翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

大磯地蔵咄 2巻 - 翻刻

大磯地蔵咄 2巻 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【本文】 大いそ のぢぞう ぢこくの そこねし どうく さい こうの ため 六どうの ちぞう ぼさつゟくわん金いゝつかりせんかたなくむじなきつねたぬきおあつめ 【地蔵の玉を持つ手の下へ】 おうらい のたび人ばかし とらんとだんかうをする 【狢の台詞】 おらはとらが石にばけよふか たゝしきんじよ なれば 小田原 かい ろ【海路?】 と で か け ようか 【狢・狸・狐の台詞】 われ〳〵に御ま      かせ 【狸の台詞】 大いその とらせう【虎・少将/どちらも遊女の名前。曽我兄弟の愛人】  〳〵 とはけま    しよ 【狐の台詞】 大いそ のとらやそ ばき  り【虎や蕎麦切り】 ばけ よふ  か だいし 【蕎麦切り:夜泣き蕎麦屋か何かに化けてミミズを蕎麦にみせかけて食べさせる古典的な化け方。ほかに牡丹餅といつわって泥団子を食べさせるなども定番。】 【左ページ本文】 かくておもひ     〳〵に ばけておう    らいの たび人の ぜにかねを うばいとる まづ壱人 にたぬ    き のばけやう ひとつ  まなこに ばける うぬらが にもつ なんに もない 此ぜに 六百  四五十    が みこみじや 【旅人の台詞】 あゝきが  しれぬ【わけがわからない】 かさおかざしてよくみれは まなこはひと      つ 手はふ たつ くま さか ものみ のまつ【熊坂物見の松】 六百五    十 なゝ ま か り し よし め たり あゝかな  しや ひとつまなこか   ひきとめた ほん  しようひとつめか 【熊坂物見の松:熊坂は伝説の大泥棒で、岐阜県の綾戸古墳にはえる松の木から道行く人を見て誰を襲うか決めていたと言われている】 【七曲がり:東海道の掛川あたりに道が鈎状に何度も曲がる場所があり「新町七曲」などと呼ばれていた。】 【ここに出てくる地蔵は、大磯の切通にあったとされる地蔵で、今は身代わり地蔵とされているようなのですが、江戸時代には化けると評判だったらしく、化物たちに尊敬されているシーンがさまざまな草双紙に描かれています。】

現代語訳

【本文】 大磯の地蔵は、地獄の壊れた道具を再興するため、六道の地蔵菩薩から寄付金を集めるよう言いつけられ、仕方なく狢・狐・狸を集めて、 【地蔵の宝珠を持つ手の下へ】 往来の旅人を化かして金を取ろうと相談をする。 【狢の台詞】 「俺は虎が石に化けようか。ただし金女(遊女)なれば、小田原海路へと出かけようか」 【狢・狸・狐の台詞】 「我々にお任せを」 【狸の台詞】 「大磯の虎少将(遊女の名)に化けましょう」 【狐の台詞】 「大磯の虎や蕎麦切りに化けようか、大師(弘法大師)」 【左ページ本文】 こうして思い思いに化けて往来の旅人の銭金を奪い取る。まず一匹の狸の化け方として、一つ目に化ける。 「お前らの荷物、何にもない。この銭六百四五十が見込みじゃ」 【旅人の台詞】 「ああ気が知れぬ(わけがわからない)」 笠を被って よく見れば、目は一つ、手は二つ。 熊坂物見の松、六百五十。七曲がりを通り抜けた。 「ああ悲しや、一つ目が引き止めた。本当に一つ目か」

英語訳

【Main Text】 The Jizō of Ōiso was ordered by the Six Realms Jizō Bodhisattva to collect donations to restore hell's damaged equipment. Having no choice, he gathered badgers, foxes, and raccoon dogs to 【Below the hand holding Jizō's sacred jewel】 consult on deceiving travelers on the highway to take their money. 【Badger's dialogue】 "Should I transform into a tiger or stone? However, if it's a gold woman (courtesan), should I head out to the Odawara sea route?" 【Badger, Raccoon Dog, and Fox's dialogue】 "Leave it to us" 【Raccoon Dog's dialogue】 "Let's transform into Ōiso's Tora-shōshō (a courtesan's name)" 【Fox's dialogue】 "Should I transform into Ōiso's Tora or soba-kiri (buckwheat noodles), Daishi (Kōbō Daishi)?" 【Left Page Main Text】 Thus, each transforming as they pleased, they robbed travelers on the highway of their money. First, as one raccoon dog's method of transformation, it became a one-eyed monster. "You have nothing in your luggage. This money of six hundred and fifty is what we're after." 【Traveler's dialogue】 "Ah, I cannot understand this (this makes no sense)" Wearing a hat and looking carefully, it has one eye and two hands. Kumasaka's lookout pine, six hundred and fifty. Passed through the seven bends. "Ah, how sad, the one-eyed thing detained me. Is it really one-eyed?"