翻刻
このごろあたまをまる
めたとうじんの山いしやに
せんきのきうてん【疝気の灸点】をたのみ
ければ
せんき
のきうのすへどころをしらずしらぬと
いふもふつうなりと
おもい
しつたつらかにてせんき
にはちりけがよいとて
ちりけをすへてやれば
すへるものもまん八とはお
もへどもこゝではぢをかゝせる
はふつうとおもいあついをこ
たへて十てんてもろふもつう人
すへるやつもつうじんか
廿四けいといふぐんしよ
にのぼせるにはさんり
をすへよそこでわし
がくふうでこしの
いたみにちりけ
これせんき
かさがら
ねばなら
ぬりしや【?】
【台詞】
これでな
をればせん
きめもつう
だはへ
やぼらし
いことだが
アヽあついと
とかいう
もん
だ
【左ページ】
つうなとう
じんどし【同士】みち
にてでやい
どふだせんせ
いかのゑての事は
へんちきかと
といければ
こちらのも
のゝへん
とうに
いやもふ
しれし【しふし?】御
事かのてん
でやつてみた
がそれなにか
ごたつきのあ
つくなるのちよん〳〵
まくだよとこたへ
ければさきの
とうじんそれではいかん
てん〳〵とい□わかれ
けりとういんかわ
いんかしらねどもこれで
よふがべんじればつうな
ものなりからでもこれを
つうじんのねごとといゝて
かたい人にはわからぬげな
現代語訳
このごろ頭を丸めた唐人の山医者に疝気の灸点を頼んだところ、疝気の灸の据えどころを知らず「知らない」と言うのも不通だと思い、知ったかぶりをして「疝気には痔の灸がよい」と言って痔の灸を据えてやれば、据えられる者も「まさか」とは思うけれども、ここで恥をかかせるのは不通だと思い、熱いのを我慢して十点ほど据えてもらうのも通人である。据える奴も通人か。
二十四景という軍書に「のぼせには三里を据えよ」とあるので「そこで、わしが工夫で腰の痛みに痔の灸を。これ疝気か、さがらねばならぬ理屈だ」
【台詞】
「これでなおれば疝気も通だわえ」
「野暮らしいことだが、ああ熱いとか言うもんだ」
【左ページ】
通な唐人同士が道で出会い「どうだ先生、例のえその事は変はいかがか」と問えば、こちらの者の返答に
「いや、もう知れ知れた御事かの、点でやってみたが、それなにかごたつきの熱くなるの、ちょん、ちょん、まくだよ」と答えれば、先の唐人「それではいかん、てん、てん」と言って別れけり。唐韻か和韻か知らねども、これで用が弁じれば通なものなり。体でもこれを通人の寝言と言って、堅い人には分からぬげな。
英語訳
Recently, when someone asked a Chinese mountain doctor who had shaved his head to find acupuncture points for hernia pain, the doctor didn't know where to place the moxa for hernia treatment. Thinking it would be "un-connoisseur-like" to say "I don't know," he pretended to know and said "For hernia, hemorrhoid moxa is good," and applied hemorrhoid moxa. The patient, though thinking "surely not," considers it would be "un-connoisseur-like" to embarrass the doctor here, so he endures the heat and receives about ten applications—this too is being a connoisseur. Is the one applying the moxa also a connoisseur?
In the military treatise called "Twenty-four Scenes," it says "For hot flashes, apply moxa to sanri point," so "There, with my ingenuity, hemorrhoid moxa for back pain. This is hernia logic, it must work."
[Dialogue]
"If this cures it, even hernia becomes connoisseurship"
"It's uncouth, but one does say 'ah, it's hot'"
[Left page]
When connoisseur Chinese doctors meet on the road, one asks "How is it, doctor, how is that matter we discussed?" and the other responds:
"Well, it's a well-known matter, I tried the point method, but something got heated up in the complication, chon, chon, it's just covering up." When the first Chinese doctor replies "That won't do, ten, ten," they part ways. Whether it's Chinese rhyme or Japanese rhyme I don't know, but if this serves the purpose, it's connoisseurship. Even physically, this is called the sleep talk of connoisseurs, and rigid people wouldn't understand it.