翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

茶羅毛通人 3巻 - 翻刻

茶羅毛通人 3巻 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

まことにつう人の よとなりせかい ゆたかにおさ まりせん ひをつく すよの 中にて おんなまで がつうと なりかみ なともびん さしをは とうろうびん【燈籠鬢】かつやましまた【勝山島田】としまの きやんはかつくりかへしとう人のおんな つう人 の女と なる につほんた よりにまつ □□のあふらを【「まつもと」あるいは「まつもく」】 とりに やりんせふ くしは よこへま げてさ すのだ ね 【左ページ】 このくらい 女かより やつてはぜ ひ ていしゆの うわさかいゝ とふござんす がそこをつう でいゝやす まいの これから ゆへいき やせう ゆやへいく にくつを はいていくは むだでこさんす こまけたはきのゆ かこもたせさ【駒下駄はきの湯篭持たせさ】

現代語訳

まことに通人の 世となり世界 豊かに治 まり千 日を尽く すよの 中にて 女までが 通となり髪 なども鬢 挿しをば 燈籠鬢、勝山島田とし島の きゃんは勝繰り返し唐人の女 通人の女となる 日本髷 よりにまつ 本の油を 取りに やりんせう 櫛は 横へ曲 げて挿 すのだ ね 【左ページ】 このくらい 女がより やっては是 非 亭主の 噂がよい とうございます がそこを通 でよいやす まいの これから 湯へ行き やしょう 湯屋へ行く には下駄を 履いて行くは 無駄でございます 駒下駄履きの湯籠持たせさ

英語訳

Truly, this has become a world of connoisseurs, where society prospers peacefully, and even in this world that exhausts a thousand days, even women become connoisseurs, styling their hair with ornamental pins in lantern-chignon style and Katsuyama-shimada style, while the courtesans of the pleasure quarters repeatedly remake themselves into Chinese women, becoming connoisseur women. Rather than Japanese-style hair, let's send someone to get hair oil from Matsumoto The comb should be bent sideways and inserted, you know. [Left page] When women dress up to this extent, it's certainly good for their husband's reputation, they say, but doing so in the connoisseur style is not proper. Now then, let's go to the bathhouse. When going to the public bath, wearing regular geta is wasteful— have them carry a bath basket while wearing koma-geta.