chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 小林朝比奈って何した人?

霞之偶春朝日名(都立中央、東京誌料) - 翻刻

霞之偶春朝日名(都立中央、東京誌料) - ページ 5

ページ: 5

翻刻

かくて朝いなふたゝ びゐこくへわたりてゐこく の人物を一人つゝつれて ほどなく日本へたち かへるそのゐこく人と いつぱ〽大人国〽小人 島〽せい高島〽手長島 〽にようごの島 〽くろんぼう女 〽穿胸国(せんけうこく)といふて はらにあなのある国 の人つがう八人きやう れつたゞしくまづ 長さきへつきかまくら へといそぐ 朝いなはどふいふ きか女ごの島と くろんぼうの女 をば日本のふう ぞくにしてつれ来る 思ふに朝いなくさざうし つうにてゑがらのおも しろいやうにとの 心づかひとみへたり 〽小人島曰これ大人国も ちつとはなれあゆんで くだせへいとゞちいさくみ へると大おんじやうにいへど 大人国のみゝへはかのなく やうにて一こうきこへず 大人国万八 をいふ みんな にはみへ めへがおれが にはもふかま くらが みへるは 〳〵 ツヽテン 〳〵 せいたかじま曰 わたしがおともする からは川どめのあん じはねへのさ 【女ご島とくろんぼう女】 わつち とおまへ がこうつ れだつた所 はかさもりの 米のだんごと 土のだんごと いふものだね

現代語訳

こうして朝比奈は再び異国へ渡り、異国の人物を一人ずつ連れて、程なく日本へ立ち帰った。その異国人というのは「大人国」「小人島」「背高島」「手長島」「女護の島」「黒んぼう女」「穿胸国(せんきょうこく)」という腹に穴のある国の人、合わせて八人。奇怪で珍しく、まず長崎へ着き、鎌倉へと急ぐ。 朝比奈はどういう気遣いか、女護の島と黒んぼうの女を日本の風俗にして連れて来る。思うに朝比奈は草双紙通で、絵柄の面白いようにとの心遣いと見えた。 ♪小人島が言う「これ大人国も、ちょっと離れて歩んでください。ひどく小さく見えると大声で言えど、大人国の耳へは蚊の鳴くようで、一向聞こえず。 大人国が「万八をいう。皆には見え、俺が俺には、もう鎌倉が見えるは」と言う。 背高島が言う「私がお供するからは、川止めの案じはないのさ」 【女護島と黒んぼう女】 「私とお前が、こう連れ立った所は、笠森の米の団子と土の団子というものだね」

英語訳

Thus Asahina crossed over to foreign countries once again, brought back foreigners one by one, and soon returned to Japan. These foreigners were from "Giant Country," "Dwarf Island," "Tall Island," "Long-Armed Island," "Women's Island," "Black Woman," and "穿胸国 (Senkyō-koku)" - a country of people with holes in their bellies - eight people in total. Strange and marvelous, they first arrived at Nagasaki and hurried toward Kamakura. For some reason, Asahina dressed the woman from Women's Island and the black woman in Japanese costume when he brought them. It seems that Asahina, being well-versed in kusazōshi picture books, did this out of consideration to make the illustrations more interesting. ♪The Dwarf Islander says: "Hey, Giant Country person, please walk a little apart from us. Even though I shout loudly that you look terribly small, to the Giant Country person's ears it sounds like a mosquito's buzz and can't be heard at all." The Giant Country person says: "I'm talking about Man'ya. Everyone can see, but to me, I can already see Kamakura." The Tall Islander says: "Since I'm accompanying you, there's no worry about river closures." 【The Women's Islander and the Black Woman】 "The place where you and I have come together like this is like Kasamori's rice dumplings and dirt dumplings."