翻刻
畳具足黒塗無地陣笠黒塗金輪貫附
旗本之分白木綿ゑり巻
惣中間小頭
具足惣足軽之通腰さし白木綿まねき在中庄屋組頭同断
3
箪笥之者
具足白種無地陣笠同断 旗本之分白木綿ゑり巻
供廻小頭
具足長柄頭之通
相圖
一 壱番貝 陣馬之食
一 二番貝 具足着
一 三番貝 小屋前へ出ㇽ
一 太鞁静二二ッ 《割書:野二押出す夫より遅速ハ太鞁の|遅速に合ておす》
一 貝 をり敷
一 太鞁一ッ 立ッ又一行を二行二するも一ッ打
一 太鞁三ッ○ 〇〇足をとむる又競り合の時弓鉄炮止るも此通り也
一 太鞁数なし 懸る遅速ハ太鞁の遅きはやき二応へし
一 同断 陣屋へ夜うちの入時
一 太鞁静二三ッ 引
一 夕方之鐘 灯をともに篝をたく
一 朝之鐘 灯をけし篝をけす
現代語訳
畳具足黒塗無地、陣笠は黒塗金輪貫付き
旗本の分は白木綿襟巻
総中間小頭
具足は総足軽の通り、腰差しは白木綿招き、在中庄屋組頭も同断
箪笥の者
具足は白種無地、陣笠も同断 旗本の分は白木綿襟巻
供回り小頭
具足は長柄頭の通り
合図
一 一番貝 陣場の食事
一 二番貝 具足着用
一 三番貝 小屋前へ出る
一 太鼓静かに二つ 《野に押し出す、それより遅速は太鼓の遅速に合わせて押す》
一 貝 折り敷く
一 太鼓一つ 立つ、また一行を二行にするのも一つ打つ
一 太鼓三つ○ 〇〇足を止める、また競り合いの時弓鉄砲止めるのもこの通りである
一 太鼓数なし 掛かる遅速は太鼓の遅い速いに応じる
一 同断 陣屋へ夜討ちの入る時
一 太鼓静かに三つ 引く
一 夕方の鐘 灯をともし篝を焚く
一 朝の鐘 灯を消し篝を消す
英語訳
Folding armor black lacquered plain, war hats black lacquered with gold ring attachments
Bannermen's portion white cotton neck wraps
General Servants Squad Leaders
Armor same as general foot soldiers, waist sash white cotton beckoning style, village headmen group leaders same
Chest Bearers
Armor white type plain, war hats same Bannermen's portion white cotton neck wraps
Retinue Squad Leaders
Armor same as long-handled weapon leaders
Signals
One First conch shell Meal at battle position
One Second conch shell Donning armor
One Third conch shell Exit to the front of quarters
One Taiko drum quietly twice 《Advance into the field, thereafter fast or slow according to the tempo of the drum》
One Conch shell Kneel down
One Taiko drum once Stand up, also one beat when changing from single file to double file
One Taiko drum three times○ 〇〇Stop advancing, also when competing, stopping bows and firearms follows this pattern
One Taiko drum continuous Fast or slow attack responds to the slow or fast tempo of the drum
One Same as above When night attack enters the camp
One Taiko drum quietly three times Retreat
One Evening bell Light lamps and kindle watch fires
One Morning bell Extinguish lamps and put out watch fires