翻刻
【2a】
おもひ
あらは
葎の
やと
に
ねも
しなむ
ひしき
もの
には
袖を
しつゝ
も
【2b】
【上段】
月や
あらぬ
はる
やむか
し
の
春
なら
ぬ
わか
身
ひとつ
は
【下段】
もと
の
み
にし
て
現代語訳
【2a】
思ひあらば葎の宿にも寝もしなむ
ひしきものには袖をしつつも
【2b】
【上段】
月やあらぬ春やむかしの春ならぬ
わが身ひとつは
【下段】
もとの身にして
英語訳
【2a】
If there were thoughts of love, I would sleep
even in a hut overgrown with mugwort—
for urgent matters, I wet my sleeves
with tears again and again
【2b】
【Upper section】
Is this not the same moon? Is this spring not
the spring of old? Only my body alone
【Lower section】
remains as it was before