翻刻
【5a】
から
衣
きつゝ
なれ
にし
つまし
あれは
はる〳〵
きぬる
たひ
をしそ
おもふ
【5b】
するか
なる
宇津の
やまへ
の
うつゝ
にも
夢
にも
人に
あはぬ
なり
けり
現代語訳
【5a】
唐衣
着つつ慣れにし
妻しあれば
はるばる来ぬる
旅をしぞ思う
【5b】
駿河なる
宇津の山辺の
うつつにも
夢にも人に
逢わぬなりけり
英語訳
【5a】
The Chinese robe
that I grew accustomed to wearing—
because I have a wife who is like that,
I think fondly of this journey
I have come so very far to make
【5b】
At the mountain slopes of Utsu
in Suruga—
neither in waking life
nor in dreams
do I meet that person