翻刻
癸未仲呂下旬五日寫
皂莢(ソウケウ) 本草和解
異名 皂角 鶏棲子(ケイセイシ) 烏犀(ウサイ)
懸刀(ケントウ) 和名 左以加知(サイカチ)
加和料布岐(カハラフキ)
左以加志(サイカシ)
和名類聚抄ニ曰
皂莢(カハラフチ) 本草云皂莢《割書:造夾ノ|二音|》
和名加和料布知
此俗ニ曰蛇結
和漢三才圖會灌木類曰 山空木《割書:是俗云|夘花也|》
楊櫨(ウツキ) 空 和名宇豆木
ハ通也中空ニメ能通スル
故名曰ハ夘ノ花ト者宇
豆木花之畧也非寅卯ノ卯ニ
空木 大和本草
丣花(バウクワ) 卯都木(ウツキ) 漢名 白荊
實ヲ謂フ君仙子ト 《割書:和漢草木|和集出|》
和名類聚抄ニ曰
溲 本草ニ曰溲 一名ハ楊櫨《割書:溲音 流ノ友|和名宇豆木|》
《割書:ウツキ|》
増補多識編木ノ部
卯花(バウケ) 和 宇利
名 幾
元壽曰
和名抄ニ云溲 ハ朝鮮杓杞也
本草ニ李當之溲 楊櫨ヲ爲
一物誤也
癸未仲呂藥露後日
真寫
現代語訳
癸未年5月下旬5日に写す
皂莢(ソウキョウ) 本草和解
異名 皂角 鶏棲子(ケイセイシ) 烏犀(ウサイ)
懸刀(ケントウ) 和名 サイカチ
カワラフキ
サイカシ
和名類聚抄に言う
皂莢(カワラフチ) 本草に云う皂莢(造夾の二音)
和名はカワラフチ
これを俗に蛇結と言う
和漢三才図会灌木類に言う 山空木(これは俗に言う卯花である)
楊櫨(ウツギ) 空 和名はウヅキ
は通也、中が空で能く通するため
故に名付けて卯の花と言うのは、ウ
ヅキ花の略であり、十二支の寅卯の卯ではない
空木 大和本草
卯花(ボウカ) 卯都木(ウツギ) 漢名 白荊
実を君仙子と謂う (和漢草木和集出)
和名類聚抄に言う
溲 本草に言う溲 一名は楊櫨(溲音は「流」の友音、和名はウヅキ)
(ウツギ)
増補多識編木の部
卯花(ボウケ) 和名 ウリキ
元寿が言う
和名抄に云う溲は朝鮮杓杞である
本草で李当之が溲と楊櫨を
一物とするのは誤りである
癸未年5月、薬露の後日
真写
英語訳
Copied on the 5th day, late third week of the 5th month, Mizunoto-hitsuji year
Soap Pod Tree (Sōkyō) Honzō Wakai [Japanese Interpretation of Materia Medica]
Alternative names: Soap Horn, Chicken Roost Seed (Keiseishi), Black Rhinoceros (Usai)
Hanging Sword (Kentō) Japanese name: Saikachi
Kawarafuki
Saikashi
The Wamyō Ruijushō states:
Soap pod (Kawarafuchi) The Honzō says soap pod (two pronunciations: zōkyō)
Japanese name is Kawarafuchi
This is commonly called "snake knot"
The Wakan Sansai Zue, section on shrubs, states: Mountain Deutzia (this is what is commonly called u-no-hana)
Yōro (Utsugi) "Hollow" Japanese name is Uzuki
means "through" - because the center is hollow and things pass through well
Therefore it is named u-no-hana, which is an abbreviation of U-
zuki flower, not the "u" of the zodiacal signs tiger-rabbit
Deutzia Yamato Honzō
U-flower (Bōka) U-capital-tree (Utsugi) Chinese name: White Vitex
The fruit is called Kunsenshi (from Wakan Sōmoku Washū)
The Wamyō Ruijushō states:
Sōu The Honzō says sōu Also called yōro (sōu pronunciation rhymes with "ryū", Japanese name Uzuki)
(Utsugi)
Zōho Tashiki-hen, tree section
U-flower (Bōke) Japanese name: Uriki
Genjū says:
The sōu mentioned in Wamyōshō is Korean Deutzia
In the Honzō, Li Dangzhi's treatment of sōu and yōro
as one plant is an error
Mizunoto-hitsuji year, 5th month, day after Yakuro
True copy