デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - 翻刻

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右丁】      過料者也仍下知如件        寛文元年六月日   奉行 一 七月八日暑中 御機嫌御伺御使者被指出候処右   御返書今日被相渡之      御札令拝見候      公方様御機嫌能被成御座目出度      被存候甚暑之節付而猶以御様体為可被      相伺之被差越使者候弥御平安七夕御表      出御諸御礼有之候之間可被心易候将又其国之 【左丁】      索麪并御肴被献之候右之趣遂披露候処      一段之御仕合候恐々謹言                 稲葉美濃守        七月八日       正則書判                 阿部豊後守                   忠秋書判                 松平伊豆守                   信綱書判                 酒井雅樂頭                   忠清書判       松平越前守殿      但右御返書之定例不相記候得共此御返書御文体も違且

現代語訳

【右丁】      過料を科すものである。よって命令は以下の通りである。        寛文元年六月日   奉行 一 七月八日暑中 御機嫌伺いの御使者を差し出したところ、右の   御返書が今日相渡された。      御書状を拝見いたしました。      公方様におかれては御機嫌よくいらっしゃることと、めでたく      存じます。甚だしい暑さの折につき、なおいっそう御様子を      伺うために使者を差し越されました。いよいよ御平安で、七夕には御表で      諸々の御礼がございましたので、御安心ください。また、その国の 【左丁】      そうめん並びに御肴を献上されました。右の趣旨を披露したところ、      一段の御満足でした。恐れ謹んで申し上げます。                 稲葉美濃守        七月八日       正則(花押)                 阿部豊後守                   忠秋(花押)                 松平伊豆守                   信綱(花押)                 酒井雅楽頭                   忠清(花押)       松平越前守殿      ただし、右の御返書の定例は記載していないが、この御返書は御文体も異なり、かつ

英語訳

【Right Page】      shall face fines. Therefore, this order is as follows.        Kanbun 1st year, 6th month   Magistrate 1. 8th day of 7th month, mid-summer: A messenger was sent to inquire about your well-being, and the   following reply letter was delivered today:      We have respectfully read your letter.      We are pleased to know that the Shogun is in good health,      which is most auspicious. Given the extreme heat of the season, you have      sent a messenger to inquire further about his condition. He continues in good health, and on Tanabata there were      various ceremonies of gratitude at the palace, so you may be at ease. Also, from that domain 【Left Page】      somen noodles and delicacies were offered. When this matter was reported,      there was great satisfaction. We respectfully and humbly state this.                 Inaba Mino-no-kami        7th month, 8th day     Masanori (seal)                 Abe Bungo-no-kami                   Tadaaki (seal)                 Matsudaira Izu-no-kami                   Nobatsuna (seal)                 Sakai Utano-kami                   Tadakiyo (seal)       To Matsudaira Echizen-no-kami      However, while the customary form of the above reply letter is not recorded, this reply letter differs in style and moreover