翻刻
【右丁】
一 同日 御帰殿後於 御座之間御家老太刀目録持参御 礼
申上之三献之御祝御相伴被 仰付相済證人永見百助
《割書:帯刀|次男》御用人御礼申上御盃頂戴御長蚫 御直ニ被下之《割書:太刀目録持参無之|引渡も不出以下同断》
畢而於小書院御番頭御奏者番初番外之面々御礼申上御盃
頂戴御長蚫 御直ニ被下之相済 御前様御附山田十郎右衛門
太刀目録持参御礼申上右同断被下之於表御書院御物頭并
諸士御流之御盃頂戴御長蚫取次ニ而被下之畢而諸役人之御礼
被為請之 御前様御附之面々御流之御盃頂戴御長蚫
取次ニ而被下之被為 入於 御座之間御小姓共江右同断被下之
【左丁】
一 正月二日於中御書院昨日当番之面々年始御礼申上御流之
御盃頂戴御長蚫被下之夫ゟ於小書院御医師共江右同断被下之
一 同月三日於小書院山田半助 《割書:十郎右衛門|倅》年始御礼申上御流之御盃
頂戴御長蚫 御直ニ被下之於中御書院御家中子共御礼申上
御流之御盃頂戴御長蚫取次ニ而被下之
一 同日夜御謡初御祝儀有之御家老初諸士迄御盃被下之
一 同月七日為御上初御使者を以例之通御肴被献之
一 同月十一日於 御座之間御具足之餅御祝有之御家老御相伴
被 仰付畢而證人初御奏者番番外之面々江御餅 御直ニ被下之
現代語訳
【右丁】
一 同日 御帰殿後、御座之間において御家老が太刀目録を持参して御礼を
申し上げ、三献の御祝いの御相伴を仰せ付けられて済んだ後、証人永見百助
(帯刀の次男)が御用人として御礼を申し上げ、御盃を頂戴し、御長熨斗を直接下された(太刀目録持参はなく、
引渡しも出ず、以下同様)
その後、小書院において御番頭・御奏者番・初番外の面々が御礼を申し上げ、御盃を
頂戴し、御長熨斗を直接下された後、御前様御附の山田十郎右衛門が
太刀目録を持参して御礼を申し上げ、右同様に下された。表御書院において御物頭並びに
諸士が御流れの御盃を頂戴し、御長熨斗を取次ぎによって下された。その後、諸役人の御礼を
お受けになり、御前様御附の面々が御流れの御盃を頂戴し、御長熨斗を
取次ぎによって下された後、御座之間にお入りになり、御小姓共へ右同様に下された
【左丁】
一 正月二日 中御書院において昨日当番の面々が年始の御礼を申し上げ、御流れの
御盃を頂戴し、御長熨斗を下された。それから小書院において御医師共へ右同様に下された
一 同月三日 小書院において山田半助(十郎右衛門の子息)が年始の御礼を申し上げ、御流れの御盃を
頂戴し、御長熨斗を直接下された。中御書院において御家中の子共が御礼を申し上げ、
御流れの御盃を頂戴し、御長熨斗を取次ぎによって下された
一 同日夜 御謡初めの御祝儀があり、御家老初め諸士まで御盃を下された
一 同月七日 御上初めとして御使者を以て例の通り御肴を献上された
一 同月十一日 御座之間において御具足の餅の御祝いがあり、御家老が御相伴を
仰せ付けられた。その後、証人初め御奏者番・番外の面々へ御餅を直接下された
英語訳
【Right Page】
1. Same day: After returning to the residence, in the formal audience chamber the chief retainers brought ceremonial sword catalogs and offered their respects,
and were appointed to join the triple sake cup celebration. After completion, witness Nagami Hyakusuke
(second son of Taitō) offered his respects as a steward, received a sake cup, and was directly given御長熨斗 (ceremonial dried abalone) (no ceremonial sword catalog was brought,
no handover occurred, same applies below)
Thereafter, at the small study, the guard captains, ceremonial announcers, and first rank outsiders offered their respects, received sake cups,
and were directly given ceremonial dried abalone. After completion, Yamada Jūrōemon, attendant to the lord's heir,
brought a ceremonial sword catalog, offered his respects, and was given the same as above. At the outer study, military commanders and
various samurai received flowing sake cups and were given ceremonial dried abalone through intermediaries. Thereafter, the respects of various officials were
received, and the attendants to the lord's heir received flowing sake cups and ceremonial dried abalone
through intermediaries. After entering the formal audience chamber, the same was given to the pages.
【Left Page】
1. January 2nd: At the middle study, those who were on duty yesterday offered New Year's respects, received flowing
sake cups, and were given ceremonial dried abalone. Then at the small study, the same was given to the physicians.
1. Third of the same month: At the small study, Yamada Hansuke (son of Jūrōemon) offered New Year's respects, received a flowing sake cup,
and was directly given ceremonial dried abalone. At the middle study, the children of retainers offered their respects,
received flowing sake cups, and were given ceremonial dried abalone through intermediaries.
1. Same day evening: There was a celebration for the first Noh chanting of the year, and sake cups were given to everyone from chief retainers to various samurai.
1. Seventh of the same month: For the first offering to superiors, ceremonial fish was presented through a messenger as usual.
1. Eleventh of the same month: At the formal audience chamber, there was a celebration of armored rice cakes, and chief retainers were appointed
as companions. Thereafter, rice cakes were directly given to witnesses, ceremonial announcers, and outside rank members.