デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - 翻刻

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】   新番一番二番鳥目持参御礼申上之御盃頂戴御長蚫   御奏者番取次ニ而被下之畢而諸役人之御礼被為 請之 一 正月二日於 御本丸奥御座敷御家老之嫡子太刀目録持参   御礼申上之御盃頂戴御肴被下之於表御書院高知之   嫡子太刀目録持参御礼申上之御盃頂戴御肴被下之畢而   水戸内匠《割書:朝|祇》山川内膳《割書:朝|成》太刀目録持参御礼申上之御盃   頂戴御肴被下之相済於御同所御医師共鳥目持参御礼   申上之御長蚫被下之畢而瓦御門番番外之嫡子太刀目録   持参御礼申上之御盃頂戴御肴被下之畢而高知初番外 【左丁】   迄之庶子御礼申上之御盃被下之 一 同月三日与力之御礼被為 請鳥目持参御礼申上之   御流之御盃頂戴御長蚫御奏者番取次ニ而被下之畢而職人等之   御礼被為 請之 一 同日晩御謡初御祝儀有之本多内蔵助《割書:昌|長》御家老ゟ御盃台   献上之内蔵助初水戸内匠《割書:朝|祇》山川内膳《割書:朝|成》迄御盃頂戴御肴   被下之瓦御門番之面々ゟ召出之御酒被下之 一 同月六日於 御本丸御書院安楽院并御菩提寺中年始之   御礼被為 請之於御同所永平寺代僧并鎮徳寺理光院

現代語訳

【右丁】 新番一番・二番が鳥目を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し、御長蚫を御奏者番の取次によって賜った。その後、諸役人の御礼をお受けになった。 一 正月二日に本丸奥御座敷において、御家老の嫡子が太刀目録を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し御肴を賜った。表御書院において高知の嫡子が太刀目録を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し御肴を賜った。その後、水戸内匠朝祇、山川内膳朝成が太刀目録を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し御肴を賜った。同所において御医師共が鳥目を持参して御礼を申し上げ、御長蚫を賜った。その後、御門番・番外の嫡子が太刀目録を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し御肴を賜った。その後、高知以下番外 【左丁】 までの庶子が御礼を申し上げ、御盃を賜った。 一 同月三日に与力の御礼をお受けになり、鳥目を持参して御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長蚫を御奏者番の取次によって賜った。その後、職人等の御礼をお受けになった。 一 同日晩に御謡初の御祝儀があった。本多内蔵助昌長が御家老から御盃台を献上し、内蔵助以下水戸内匠朝祇、山川内膳朝成まで御盃を頂戴し御肴を賜った。御門番の面々から召し出されて御酒を賜った。 一 同月六日に本丸御書院において、安楽院並びに御菩提寺中の年始の御礼をお受けになった。同所において永平寺代僧並びに鎮徳寺理光院

英語訳

【Right Page】 The 1st and 2nd units of the New Guards (shinban) presented bird's eye coins (chōmoku), offered their respects, received ceremonial sake cups, and were granted long abalone through the intermediary of the ceremonial announcers (sōja-ban). Subsequently, respects were received from various officials. 1. On the 2nd day of the 1st month, in the inner audience chamber of the main castle keep, the eldest sons of the chief retainers presented sword catalogs, offered their respects, received ceremonial sake cups, and were granted seasonal delicacies. In the outer study, the eldest son of Takachi presented a sword catalog, offered his respects, received a ceremonial sake cup, and was granted seasonal delicacies. Subsequently, Mito Takumi Tomoyoshi and Yamakawa Naizen Tomonari presented sword catalogs, offered their respects, received ceremonial sake cups, and were granted seasonal delicacies. At the same location, the physicians presented bird's eye coins, offered their respects, and were granted long abalone. Subsequently, the eldest sons of the gate guards and auxiliary personnel presented sword catalogs, offered their respects, received ceremonial sake cups, and were granted seasonal delicacies. Subsequently, the younger sons from Takachi down to the auxiliary personnel 【Left Page】 offered their respects and were granted ceremonial sake cups. 1. On the 3rd day of the same month, respects were received from the yoriki (police officers), who presented bird's eye coins, offered their respects, received ceremonial sake cups in the prescribed manner, and were granted long abalone through the intermediary of the ceremonial announcers. Subsequently, respects were received from craftsmen and others. 1. On the evening of the same day, there was a celebration for the first Noh chanting of the year (utai-hajime). Honda Kuranosuke Masanaga presented a sake cup stand on behalf of the chief retainers. From Kuranosuke down to Mito Takumi Tomoyoshi and Yamakawa Naizen Tomonari, they received ceremonial sake cups and were granted seasonal delicacies. They were summoned by the gate guards and granted sake. 1. On the 6th day of the same month, New Year's respects were received from Anrakuin and the funerary temples at the study of the main castle keep. At the same location, from the proxy monk of Eiheiji Temple and Chōtokuji Temple's Rikōin