デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - 翻刻

家譜 六 光通公 従万治三年到寛文三年 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

【右丁】     一衣類小袖帷子共々京染箔鹿子之類帯ニ至迄一切      無用但持来分はくるしからす     一夜着蒲団何も当国之絹紬可用事     一召仕之女小女共ニ六人       附召仕之女主ゟもらひ候共絹帯着候事無用 一 同日 御帰国ニ付   女院御所御機嫌為御伺京都江御使者牧野九郎左衛門 被   指出之例之通奉書紙《割書:十|束》鯖《割書:三十|刺》被献之 【左丁】      但右御使者被指出候儀先前ゟ可有之候へ共御記録類ニ不相見       当年之御記録ニ有之ニ付初而此ニ記之 一 七月七日御書を以例之通御国産初鱈三被献之 一 同日為御生見玉御祝儀御使者を以例之通黄金被献之 一 同月八日坂井郡三国江為 御鷹狩被為 入《割書:同十三日|御帰城》 一 同月九日御帰国為御礼御使者松平主馬《割書:正|詮》を以奉書紙《割書:三十|束》   鯣干鯛御樽被献之主馬 御目見被 仰付退去再自分之   御礼被 仰付御太刀馬代献上之      但右御献上ニ付而之御返書御渡之日限不詳

現代語訳

【右丁】     一 衣類・小袖・帷子ともに京染め・箔・鹿子の類、帯に至るまで一切      無用。ただし、持参したものは構わない     一 夜着・蒲団はすべて当国の絹・紬を用いること     一 召使いの女・小女ともに6人       付け加え 召使いの女が主人からもらった絹帯を着ることは無用 一 同日 御帰国につき   女院御所の御機嫌伺いのため京都へ御使者牧野九郎左衛門を   差し出し、例の通り奉書紙10束・鯖30刺を献上した 【左丁】      ただし右の御使者を差し出すことは以前からあったであろうが、御記録類に見当たらず、       当年の御記録にあるので初めてここに記す 一 7月7日 御書を以て例の通り御国産の初鱈3尾を献上した 一 同日 御誕生日の御祝儀のため御使者を以て例の通り黄金を献上した 一 同月8日 坂井郡三国へ御鷹狩りのためお出かけになった(同13日 御帰城) 一 同月9日 御帰国の御礼のため御使者松平主馬正詮を以て奉書紙30束・   鯣・干鯛・御樽を献上し、主馬は 御目見えを仰せ付けられ退去、再び自分の   御礼を仰せ付けられ御太刀・馬代を献上した      ただし右の御献上についての御返書をお渡しいただいた日限は詳らかでない

英語訳

【Right Page】     1. All clothing, kosode robes, and katabira summer robes with Kyoto dyeing, gold/silver leaf, and tie-dye patterns, including all obi sashes are      prohibited. However, items already brought are acceptable     1. Night robes and futon bedding should all use silk and pongee from this domain     1. Female servants and young maids: 6 people in total       Additionally, female servants wearing silk obi received from their masters is prohibited 1. Same day: Upon returning to the domain,   messenger Makino Kurōzaemon was sent to Kyoto to inquire after the health of   the Nyōin Imperial Palace, and as customary, 10 bundles of ceremonial paper and 30 skewered mackerel were presented 【Left Page】      However, while sending such messengers likely occurred previously, it is not found in the records,       and since it appears in this year's records, it is recorded here for the first time 1. July 7th: Through a written letter, 3 first cod of the domain's products were presented as customary 1. Same day: For the birthday celebration, gold was presented through a messenger as customary 1. Same month, 8th: Departed for falconry to Mikuni in Sakai District (returned to castle on the 13th of the same month) 1. Same month, 9th: As gratitude for returning to the domain, through messenger Matsudaira Uma-no-kami Masaaki, 30 bundles of ceremonial paper,   dried squid, dried sea bream, and sake barrels were presented. Uma-no-kami was granted an audience and withdrew, then again was ordered to present his own   gratitude and offered a ceremonial sword and horse substitute      However, the date when the reply letter for the above presentation was received is unclear