デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - 翻刻

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

  之心得御座候    御附札     先格之通御心得可有之候書面之物頭足軽     召連相詰候儀者裏門前江被差出不及横小     路有之場所ニハ固之物頭足軽等被差出固〆     候様御心得可有之候 一 道三橋辻番所其節此方支配之内御座候得者役   人幷足軽之者差置候足軽之者平生之通羽織   袴着用仕候   右之通取扱可申哉達伺候以上     五月    御附札      先格之通御心得可有之候      上之官御老中様方相廻り候節其外共ニ      通行之節之覚 一 三使登 城之節者従   公儀御固御座候由追而上々官相通候節者若   兵部大輔方ゟ図之立番差出申儀ニ者無御座候哉    但横小路様江人拂之足軽者少々手當仕置候

現代語訳

の心得である。 御附札:「先格の通り心得があるべきである。書面の物頭が足軽を召し連れ相詰める儀は、裏門前へ差し出すに及ばず、横小路がある場所には固めの物頭・足軽等を差し出し、固く締めるよう心得があるべきである」 一 道三橋辻番所は、その節こちらの支配の内にあるならば、役人並びに足軽の者を差し置く。足軽の者は平生の通り羽織袴を着用する。 右の通り取り扱うべきでしょうか、お伺いいたします。以上 五月 御附札:「先格の通り心得があるべきである」 上の官御老中様方が相廻りする節、その外共に通行の節の覚 一 三使登城の節は、公儀より御固めがあるとのことで、追って上々官が相通る節は、もしかすると兵部大輔方より図の立番を差し出すことがあるのではないでしょうか。 ただし横小路様へ人払いの足軽は少々手当てしておく。

英語訳

is the understanding. Official note attached: "You should understand according to previous precedent. Regarding the matter of military commanders mentioned in the document leading foot soldiers to stand guard, it is not necessary to deploy them in front of the back gate, but in places where there are side alleys, guard commanders and foot soldiers should be deployed to maintain strict security." One: Regarding the Dōsan Bridge checkpoint guardhouse, if it falls under our jurisdiction at that time, officials and foot soldiers should be stationed there. The foot soldiers should wear haori jackets and hakama trousers as usual. Should we handle matters as described above? We humbly inquire. The above. May Official note attached: "You should understand according to previous precedent." Record of when high officials and members of the Council of Elders make their rounds, and other occasions of passage: One: When the three envoys visit the castle, there will be official security from the government. Subsequently, when high-ranking officials pass through, might it be that standing guards will be deployed from the Assistant Minister of Military Affairs' side according to the diagram? However, a few foot soldiers for crowd control should be prepared for the side alleys.