翻刻
右同断 府中
一 同日御帰国御礼御使者波伯部靫負頼寛拝領物之為御礼
江戸表江御書被指出之
一 六月三日惣而 御機嫌伺等之儀ニ付御役人御側勤之面々江
左之通御書付を以被 仰出
此以後雷地震等之節大概強キ儀者為伺 御機嫌
不及罷出候至而強雷地震之節者格別之儀可罷出
事ニ候夜中之儀者猶以不及罷出候若罷出程之儀ニ
及ひ候ハヽ翌日為伺 御機嫌可罷出事
一 火事之儀者 御城下出火多り共風筋宜小火之
分者不及罷出候尤大火ニも可相成越ニ候ハヽ可罷出る
風筋悪敷候ハヽ小火多り共可罷出事
一 同月十四日去ㇽ朔日朝鮮人登 城相済候為御歓江戸表江
御使者溝口小一右衛門興之被指出之今日福井出立
一 同月十九日 御朱印御用掛小出伊勢守英智殿ゟ御呼出御留守居
津田九右衛門盛恕罷出候処神明別當壽福院宗旨御尋之儀ニ付
左之通御書付被相渡之
松平兵部大輔領分
現代語訳
右同断 府中
一 同日、御帰国御礼の御使者波伯部靫負頼寛が拝領物の御礼のため、江戸表へ御書を指し出された。
一 六月三日、総じて御機嫌伺い等の儀につき、御役人御側勤めの面々へ左の通り御書付をもって仰せ出された。
この以後、雷や地震等の節、大概強いものは御機嫌伺いのため罷り出る必要はない。至って強い雷や地震の節は格別の儀として罷り出ること。夜中の儀は猶以って罷り出る必要はない。もし罷り出るほどの儀に及んだならば、翌日御機嫌伺いのため罷り出ること。
一 火事の儀は、御城下出火であっても風筋がよく小火の分は罷り出る必要はない。もっとも大火にもなりそうな様子であれば罷り出ること。風筋が悪ければ小火であっても罷り出ること。
一 同月十四日、去る朔日に朝鮮人が登城を相済ませた御祝いのため、江戸表へ御使者溝口小一右衛門興之を指し出された。今日福井を出立。
一 同月十九日、御朱印御用掛小出伊勢守英智殿より御呼び出しがあり、御留守居津田九右衛門盛恕が罷り出たところ、神明別当寿福院の宗旨御尋ねの儀につき、左の通り御書付を相渡された。
松平兵部大輔領分
英語訳
Same as above - Fuchu
1. On the same day, a letter was sent to Edo from the envoy Hakaribe Yukie Yorihiro, who had been sent to express gratitude for the lord's return to his domain, as thanks for the gifts received.
1. On June 3rd, regarding matters of inquiring after the lord's well-being, the following written directive was issued to all officials serving close to the lord:
Hereafter, during thunder, earthquakes, and similar events, it is not necessary to come out to inquire after His Lordship's well-being for generally strong occurrences. Only in cases of extremely strong thunder or earthquakes should one come out as a special matter. During nighttime, it is especially unnecessary to come out. If the situation becomes serious enough to warrant coming out, one should come the following day to inquire after His Lordship's well-being.
1. Regarding fires: Even if fires break out in the castle town, if the wind direction is favorable and it is a small fire, it is not necessary to come out. However, if it appears it might become a large fire, one should come out. If the wind direction is unfavorable, one should come out even for small fires.
1. On the 14th of the same month, to celebrate the completion of the Korean envoys' audience at the castle on the 1st of last month, the envoy Mizoguchi Koichizaemon Okoyuki was sent to Edo. He departed from Fukui today.
1. On the 19th of the same month, there was a summons from Lord Koide Ise-no-kami Hidetomo, who was in charge of shogunal seal affairs. When the resident officer Tsuda Kuzaemon Moritada went out, he was given the following written document regarding an inquiry into the religious sect affiliation of Jufukuin, the head priest of Shinmei Shrine:
Matsudaira Hyobu-no-taiyu's domain