デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - 翻刻

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - ページ 45

ページ: 45

翻刻

        程ツヽ可然との御事ニ御座候右御礼者先御家老を以        被 仰上近々土用ニ付御伺として御登 城之節        私共江御逢被成御礼被 仰上可然之よし御御簾中様ゟ        者老女を以 御本丸老女衆迄急度なく御礼被仰        上可然との御事ニ御座候      一 於義丸殿江も右之趣図置候様ニ可被成候勿論兵部大輔殿        御父子ゟ 公儀江御礼抔与申様成儀者決而無之訳ニ        候間呉々此段常盤橋江御申置可被成候以上           六月二十三日 一 六月二十四日朝鮮信使遠州新居之駅江被差出候送馬   ニ乗組出立   候ニ付御用掛酒井雅樂頭忠慕殿江為御届御留守居津田九右衛門 恕   左之通書付持参指出之        朝鮮信使當二十一日遠州新居駅休迄到着同未刻   同所出立ニ付先達而被 仰付置候鞍置馬差出乗組   無滞相添出立候段馬添家来之者ゟ注進仕候右   之段国許江申越承知之上御届申上候而者及延引     候間右之注進到来御座候者早速御届申上候様ニ   兼而兵部大輔申付置候間御届申上候以上

現代語訳

程度ずつがよろしいとのことでございます。右の御礼は、まず御家老をもって仰せ上げ、近々土用につき御伺いとして御登城の節、私どもへ御逢いになって御礼を仰せ上げるのがよろしいとのこと。御簾中様からは老女をもって御本丸老女衆まで、きっぱりとではなく御礼を仰せ上げるのがよろしいとのことでございます。 一 於義丸殿へも右の趣旨を含み置くようになさるべきです。もちろん兵部大輔殿御父子から公儀へ御礼などと申すような儀は決してないわけでございますので、くれぐれもこの段を常盤橋へ御申し置きなさるべきです。以上   六月二十三日 一 六月二十四日、朝鮮信使が遠州新居の駅へ派遣される送馬に乗り組んで出立することにつき、御用掛酒井雅楽頭忠恕殿へ御届けのため、御留守居津田九右衛門恕が左の通り書付を持参して差し出した。 朝鮮信使が当二十一日遠州新居駅休まで到着し、同日未刻に同所を出立することにつき、先だって仰せ付け置かれた鞍置馬を差し出し乗り組み、滞りなく相添えて出立した段、馬添家来の者より注進いたします。右の段を国許へ申し越して承知の上で御届け申し上げては延引に及びますので、右の注進が到来いたしましたら早速御届け申し上げるように、兼ねて兵部大輔が申し付け置きましたので、御届け申し上げます。以上

英語訳

would be appropriate. For the formal thanks regarding this matter, first it should be expressed through the senior retainer, and when making the customary inquiry visit to the castle during the approaching midsummer season, it would be appropriate to meet with us privately and express gratitude. From Her Ladyship behind the curtain, it was said that through the senior ladies-in-waiting to the senior ladies-in-waiting of the main castle, thanks should be expressed, but not too formally. 1. Lord Ogimaru should also be informed of these arrangements. Of course, there is no question of Lord Hyobu-no-taiyu and his son expressing formal thanks to the shogunal government, so please be sure to inform Tokiwabashi of this matter. End   June 23rd 1. On June 24th, regarding the Korean envoys being dispatched with escort horses to Arai station in Tōtōmi Province and departing, for notification to Lord Sakai Utanokamino-kami Tadahiro who oversees this matter, the resident officer Tsuda Kuzaemon Tada brought and submitted the following document: The Korean envoys arrived at Arai station rest point in Tōtōmi Province on the 21st and departed from the same location at the hour of the Sheep (around 2 PM) on the same day. The saddled horses that were previously ordered to be provided were dispatched and the escort party departed without delay. This has been reported by the retainers accompanying the horses. If we were to send this information to the home domain first and await acknowledgment before making this report, it would cause delays, so we have been instructed beforehand by Hyobu-no-taiyu to report immediately upon receiving such notifications, therefore we submit this report. End