デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - 翻刻

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁】           相励万事遠慮不仕尤渡世ニ成候儀者何分ニも      可相働事候勿論御調之筋も有之候ハヽ員数可被      減事候此段具ニ被申聞早速御間を合候様ニ可      被致候以上 一 正月《割書:日不|詳》今度朝鮮人来朝之節道中江送馬御差出被成   候儀ニ付大目付中ゟ左之通御廻状来           覚     一 朝鮮人来朝ニ付道中江鞍置馬皆具被指出候儀先      年も道中殊之外致混雑候由候間込合不申候様 【左丁】      可被申付事     一 於泊休三使旅館ゟ手前ニ而下り候馬を三使宿ゟ先江       率通相扣願之通立置三使輿旅館江入候以後宗       対馬守役人断次第面々宿江率入可申候馬立置       候節も朝鮮人宿江入候差支ニ不成様見合立置可申候       先江率候馬を跡ゟ追越候様成儀一切無之都而作法       能可仕候信使宿之前ニ対馬守役人有之可令下知       候間可任其意事     一 三使旅館出立之節も同前之事候是亦混乱無之

現代語訳

【右丁】      励み、万事遠慮をせず、もっとも渡世に関わることは何分にも働いていただきたく存じます。もちろん調達の手段もあるならば、人数を減らすこともできます。この件について詳しく申し聞かせ、早速期限に間に合うように取り計らっていただきたく存じます。以上 一、正月(日付詳細不明)、今度朝鮮人来朝の節、道中へ送馬を御差出しになる件について、大目付中より以下の通り御廻状が来た。           覚     一、朝鮮人来朝につき道中へ鞍置馬一式を差し出す件、先年も道中で非常に混雑したということなので、込み合わないよう 【左丁】       申し付けること     一、宿泊・休憩地において三使の旅館より手前で下りる馬を、三使の宿より先へ率いて通り、控えて、願い通り立て置き、三使の輿が旅館へ入った以後、宗対馬守の役人の指示次第、面々の宿へ率い入れること。馬を立て置く節も、朝鮮人の宿へ入ることの差し支えにならないよう見計らって立て置くこと。先へ率いた馬を後より追い越すようなことは一切なく、すべて作法よく行うこと。信使の宿の前に対馬守役人がいて指示をするので、その意に任せること     一、三使が旅館を出立する節も同様のこと。これもまた混乱がないよう

英語訳

【Right page】      apply yourselves, show no restraint in all matters, and especially regarding matters of livelihood, work by whatever means possible. Of course, if there are means of procurement, the numbers can be reduced. Explain this matter thoroughly and arrange to meet the deadline promptly. The above. 1. In the 1st month (date unclear), regarding the upcoming Korean embassy visit and the provision of escort horses along the route, the following circular notice came from the senior inspectors:           Memorandum     1. Regarding the provision of saddled horses with full equipment along the route for the Korean embassy visit, since there was extreme congestion along the route in previous years, arrangements should be made to avoid overcrowding 【Left page】     1. At lodging and rest stops, horses that dismount before reaching the three envoys' inn should be led ahead of the three envoys' lodging, held in reserve, and positioned as requested. After the three envoys' palanquins enter the inn, they should be led into their respective lodgings according to instructions from the officials of Sō Tsushima-no-kami. When positioning the horses, they should be placed so as not to interfere with the Korean envoys entering their lodgings. There should be no overtaking of horses that were led ahead by those following behind, and everything should be conducted with proper etiquette. Officials of Tsushima-no-kami will be present in front of the envoys' lodgings to give instructions, so follow their directions.     1. The same applies when the three envoys depart from their inn. This should also be without confusion