デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - 翻刻

家譜 五十五 宗矩公 寛延元年 - ページ 69

ページ: 69

翻刻

一 十ニ月十日正眼院様大和守様御法号御法事ニ付為御代拝姫路 江   寄合酒井平馬成絽【紹】被遣之今日福井出立 一 同月十一日為歳暮御祝儀御使者を以例之通御小袖被献之 一 同日寒中 御機嫌御伺之御使者澤木彦四郎今朝   御用番堀田相模守正亮殿江罷出御書指出之      但 彦四郎去月二十九日着候得共御忌中相成候ニ付        御忌明之上被指出候御書着之上今日持参        指出之 一 同月十六日今度琉球人登 城ニ付御勤之儀御老中松平   右近将監武元殿江御留守居津田九右衛門盛恕左之通 伺書持参指出之      今度琉球人登 城御礼相済候ニ付御用番様江      御連紙幷西尾讃【隠】岐守様秋元但馬守様江飛札      兵部大輔国許ゟ指出可申儀御座候哉且又音楽      相添御暇被仰出候者右同様ニ飛札差出可申哉      前々琉球人罷越候節者先伊豫守在府中御座候      間在国之近例相見不申候此度者在国ニ付右両度      之飛札差出可申哉奉伺候以上

現代語訳

一 十二月十日、正眼院様大和守様の御法号御法事につき、御代拝のため姫路へ   寄合酒井平馬成紹を派遣し、今日福井を出立した。 一 同月十一日、歳暮の御祝儀のため、御使者を以て例の通り御小袖を献上した。 一 同日、寒中の御機嫌御伺いの御使者澤木彦四郎が今朝、   御用番堀田相模守正亮殿のもとへ参上し、御書を指し出した。     ただし彦四郎は去月二十九日に到着していたが、御忌中となったため、      御忌明けの上で指し出すこととなった。御書が到着の上、今日持参して      指し出した。 一 同月十六日、今度琉球人が登城することについて御勤めの儀を、御老中松平   右近将監武元殿へ御留守居津田九右衛門盛恕が左の通り 伺書を持参して指し出した。      今度琉球人登城の御礼が済んだことについて、御用番様へ      御連紙並びに西尾隠岐守様、秋元但馬守様へ飛札を      兵部大輔が国許より指し出すべき儀がございましょうか。また音楽が      相添って御暇を仰せ出された者も、右同様に飛札を差し出すべきでしょうか。      前々琉球人が罷り越した節は、先の伊予守が在府中でございました      間、在国の近例は見当たりません。この度は在国につき、右両度の      飛札を差し出すべきでしょうか、お伺い申し上げます。以上

英語訳

One: On December 10th, for the memorial service with the Buddhist posthumous name of Lord Shogen-in Yamato-no-kami, Yoriai Sakai Heima Naritsugu was dispatched to Himeji as a proxy worshipper, departing from Fukui today. One: On the 11th of the same month, for year-end congratulations, kosode robes were offered as customary through a messenger. One: On the same day, messenger Sawaki Hikoshiro for inquiring about well-being during the cold season went this morning to Lord Hotta Sagami-no-kami Masasuke, who was on duty, and submitted a letter.     However, although Hikoshiro had arrived on the 29th of last month, since it was during the mourning period, it was decided to submit it after the end of mourning. After the letter arrived, he brought and submitted it today. One: On the 16th of the same month, regarding the duties concerning the Ryukyuan people's upcoming visit to the castle, Head Retainer Tsuda Kuemon Morisada brought and submitted the following inquiry letter to Senior Councilor Matsudaira Ukon-no-shogen Takemoto.      Regarding the completion of thanks for the Ryukyuan people's castle visit this time, should Hyobu-no-taiyu submit written reports from his domain to the duty official and express letters to Lord Nishio Oki-no-kami and Lord Akimoto Tajima-no-kami? Also, for those who were granted leave with musical accompaniment, should similar express letters be sent?      In previous times when Ryukyuan people came, the former Iyo-no-kami was residing in Edo, so there are no recent precedents for being in one's domain. Since this time he is in his domain, should express letters be sent for both occasions? We humbly inquire. The above.