翻刻
【右丁】
【図】
【左丁】
かし鳥
大屋裏住
かし鳥の
つたなき声か
くとけとも
なけとも
君の耳に
とめぬは
鴟鴞
寝語軒
美憐
ふくろうのめはもちなから
いかなれはよるはくれとも
ひるみえぬ君
【下部に図あり】
現代語訳
【右丁】
【図】
【左丁】
鶏(かけどり)
大屋裏住
鶏の
拙ない声が
くどくとも
鳴けども
君の耳に
留めぬは
梟(ふくろう)
寝語軒
美憐
梟の目は持ちながら
いかなれば夜は暮れても
昼見えぬ君
英語訳
【Right Page】
【Illustration】
【Left Page】
Rooster
Living behind the big house
Though the rooster's
clumsy voice may be
persistent
Even when it cries,
you do not let it
stay in your ears
Owl
Negogen
Miren
Though the owl has eyes,
why is it that even when night falls,
you cannot be seen in daylight?