翻刻
綾織主
さためなき君か心のむら雀
つゐにうき名の
はつと
たつらん
鳩 園胡蝶
鳩の杖つくまで色は
かはらしな
たかひに□の
まめはくふとも
【□:「年」=ボストン美術館蔵】
現代語訳
綾織主
定めなき君が心の群雀
ついに浮き名の
ばっと
立つらん
鳩 園胡蝶
鳩の杖つくまで色は
変わらじな
互いに年の
豆は食うとも
英語訳
Ayaori-nushi
Your fickle heart like a flock of sparrows—
in the end a scandalous reputation
will suddenly
arise
Dove Sono Kochō
Until we lean on dove-headed canes, our love
shall never change
even though we may eat
the beans of advancing years
together