翻刻
池水にすむてふ亀の万代も
君か御影を友とあふかむ 資富《割書:上|》
かめの上の大和言の葉万代の
友とし馴て君や遊はん 光寧
あふみの海八十の湊にすむ亀は
よろつ世かけて君か友なり 基昭
現代語訳
池水に住むという亀の万代も
君の御影を友として仰ぎ見るでしょう 資富《割書:上|》
亀の上の大和言葉の万代の
友として馴れ親しんで君は遊ばれるでしょう 光寧
近江の海八十の湊に住む亀は
万世にかけて君の友なのです 基昭
英語訳
The turtle said to dwell in the pond waters, for ten thousand generations too
Will look up to your noble visage as a friend - Suketomi《marginal note: Superior|》
The Japanese words upon the turtle, for ten thousand generations
Growing familiar as friends, will you not take pleasure in them? - Mitsuyasu
The turtle dwelling in the eighty harbors of Omi's sea
Is your friend throughout ten thousand generations - Motoaki