Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - ページ 47

ページ: 47

翻刻

池水にすむてふ亀の万代も 君か御影を友とあふかむ 資富《割書:上|》 かめの上の大和言の葉万代の 友とし馴て君や遊はん 光寧 あふみの海八十の湊にすむ亀は よろつ世かけて君か友なり 基昭

現代語訳

池水に住むという亀の万代も 君の御影を友として仰ぎ見るでしょう 資富《割書:上|》 亀の上の大和言葉の万代の 友として馴れ親しんで君は遊ばれるでしょう 光寧 近江の海八十の湊に住む亀は 万世にかけて君の友なのです 基昭

英語訳

The turtle said to dwell in the pond waters, for ten thousand generations too Will look up to your noble visage as a friend - Suketomi《marginal note: Superior|》 The Japanese words upon the turtle, for ten thousand generations Growing familiar as friends, will you not take pleasure in them? - Mitsuyasu The turtle dwelling in the eighty harbors of Omi's sea Is your friend throughout ten thousand generations - Motoaki