Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 169 - ページ 49

ページ: 49

翻刻

万代を経ぬへき亀をともかきに きみか八十ちの末そはるけき 義涸《割書:上 |》 君はなを万代をやへむ亀のゐる よもきか嶋に住家もとめて 忠英 よろつ代の宿とみ池にすむ亀は 君かよはひを猶やちきらん 義章

現代語訳

万代を経ぬべき亀を友垣に 君が八十路の末ぞ遥けき 義涸上 君はなお万代をや経む亀のいる 蓬莱が島に住家求めて 忠英 万代の宿と見池に住む亀は 君が齢をなおや契らん 義章

英語訳

With the turtle that should endure ten thousand generations as a friend and companion The end of your eighty years of life extends far into the distance - Gikare (Superior) You will still live through ten thousand generations, seeking a dwelling On the island of Hōrai where turtles reside - Chuuei The turtle dwelling in the pond seen as a lodging for ten thousand generations Will it still pledge to match your lifespan? - Gishō