東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日光山志 - 翻刻

日光山志 - ページ 165

ページ: 165

翻刻

【右丁】 古鍾(こしよう)の銘(めい)  此(この)古鍾(こしよう)は文化八年丙丁の災(わざはい)に罹(かゝ)りけるゆゑ翌(よく)九年 奉(ほうじて)_レ命(めいを)新鍾(しんしよう)  を鎔(よう)する时(とき)此(この)故銘(こめい)を載(のせ)て前大僧正凌雲沙門尚詮と銘(めい)ぜり其(その)銘(めい)  文(ぶん)兹(こゝ)に略(りやく)す 日光山權現御宝前 奉施入鑄金一口事  右志者爲左衛門尉藤原政綱北方藤原氏《割書:并》所生  愛子等御息災延命恒受快樂心中所念决定成就  也   建保亖年       丙子三月廿二日     願主左衛門尉藤原政綱           當上人覺音房 【左丁】 中禅寺古棟札冩(ちゆうぜんじこむなふだのうつし)     人王八十四代      藤原國綱妻子     順德天皇御宇      影綱入道妻子       奉建立一間二面御殿一宇      征夷大將軍      宗綱入道妻子      源實朝公御代     親綱入道妻子                 藤原有房妻子       建保五年《割書:丁| 丑》四月十八日       同 六年《割書:戊| 寅》七月十九日  鎮守之地頭        結縁衆㔫衛門尉藤原朝政 【以上9行矩形で囲む】  古棟札(こむなふだ)保延久壽永歴文治建久 等(とう)夫(それ)より後(のち)も造営(ざうえい)の毎事(まいじ)数多(あまた)な  るゆゑ悉(こと〴〵く)も記(しる)しがたく仍(よつ)て略す

現代語訳

【右丁】 古鐘の銘  この古鐘は文化八年の火災に遭ったため、翌九年に命を受けて新鐘を鋳造する時、この古い銘文を載せて前大僧正凌雲沙門尚詮と銘を刻んだ。その銘文をここに略記する。 日光山権現御宝前 鋳金一口を奉施入すること  右の志は左衛門尉藤原政綱北方藤原氏並びに所生の  愛子等の御息災延命恒に快楽を受け心中所念決定成就の  ためなり   建保四年       丙子三月二十二日     願主左衛門尉藤原政綱           当上人覚音房 【左丁】 中禅寺古棟札写し     人王八十四代      藤原国綱妻子     順徳天皇御宇      影綱入道妻子       一間二面御殿一宇建立を奉る      征夷大将軍      宗綱入道妻子      源実朝公御代     親綱入道妻子                 藤原有房妻子       建保五年丁丑四月十八日       同 六年戊寅七月十九日  鎮守の地頭        結縁衆左衛門尉藤原朝政  古棟札は保延・久寿・永暦・文治・建久等、それより後も造営のたびに数多くあるため、すべて記すことは難しく、よって略す。

英語訳

[Right page] Inscription on the Ancient Bell  This ancient bell was damaged in the fire of Bunka 8 (1811), so in the following ninth year, when a new bell was cast by imperial command, this old inscription was included and inscribed with the name of Former Great Monk Supervisor Ryōun, monk Shōsen. The inscription text is abbreviated here. Before the Sacred Treasure Hall of Nikko-san Gongen: Respectfully donating one cast bronze bell  The purpose of this offering is for the peaceful safety, longevity, constant happiness, and complete fulfillment of the heartfelt wishes of Saemon-no-jō Fujiwara Masatsuna, his wife from the Fujiwara clan, and their beloved children.   Kenpō 4 (1216)       Third month, 22nd day, Year of the Fire Rat     Patron: Saemon-no-jō Fujiwara Masatsuna           Head Priest Kakuon-bō [Left page] Copy of Ancient Ridge Plaque from Chūzenji     84th Human Sovereign     Fujiwara Kunitsuna and family     Reign of Emperor Juntoku    Kageitsuna (monk) and family       Respectfully erected one hall of one bay by two bays      Seii Taishōgun      Munetsuna (monk) and family      Reign of Lord Minamoto Sanetomo  Chikatsuna (monk) and family                  Fujiwara Arifusa and family       Kenpō 5, Year of the Earth Ox, 4th month, 18th day       Same 6th year, Year of the Earth Tiger, 7th month, 19th day  Land steward of the guardian shrine        Kechien Assembly: Saemon-no-jō Fujiwara Tomomasa  Ancient ridge plaques from the Hōen, Kyūju, Eiryaku, Bunji, and Kenkyū eras and many others from later construction projects are too numerous to record completely, so they are abbreviated here.