← 前のページ
ページ 169 / 267
次のページ →
翻刻
【右丁】
三社權現本社(さんじやごんげんのほんしや) 銅葺(あかゞねぶき)緫赤塗(そうあかぬり)南 向(むき)二 間(けん)に三 間(げん)大床造(おほゆかづくり)箱棟(はこむね)滅金(めつき)かな
物(もの)高欄(かうらん)彫物(ほりもの)彩色(さいしき)正面(しやうめん)三扉(さんひ)黒塗(くろぬり)鰐口(わにぐち)三ッ掲(かゝ)ぐ瑞籬(たまがき)四 邊(へん)を折廻(をりまわ)し是(これ)
も赤塗(あかぬり)正面(しやうめん)と東の方(かた)に門(もん)あり此(この)内庭(うちには)に玉石(ぎよくせき)を敷(しけ)り勝道上人(しようだうしやうにん)弘
任七年 敎旻(けうひん)道珍(だうちん)等(ら)を伴(ともな)ひ登山(とうざん)し給ひける时(とき)に男躰山(なんたいさん)の頂上(ちやうじやう)に
て三神(さんじん)の影向(やうがう)を拜(はい)し玉ひ下山(げさん)の时(とき)麓(ふもと)に社殿(しやでん)を造立(ざうりふ)し給ふとある
は當社(たうしや)のことなり是則(これすなはち)三社(さんじや)鎮座(ちんざ)の草創(さう〳〵)といふ
《割書:元禄四年四月廿七日 當山(たうざん) 座主宮公辨法親王 始(はじめ)て登山(とうざん)し給ひける时(とき)神前(しんぜん)にて|御法楽(おんほふらく)並に詩(し)を詠(えい)し玉ひて御奉納(おんほうなふ)と《割書:云| 〻》》
中禪千載祠一拜覺靈竒積雪三冬色開花四月枝
湖光連碧落日影泛澄漪留意人𡩲外促歸聊賦詩
拜殿(はいでん) 銅葺(あかゞねふき)惣赤塗(そうあかぬり)四 方(はう)掾(えん)【縁椽ヵ】有(あり)五 間(けん)に六 間(けん)地蔵尊(ぢざうそん)を安(あん)す
本地観音堂(ほんちくわんおんだう) 拝殿(はいでん)より西の方(かた)銅瓦(あかゞねがはら)赤塗(あかぬり)本尊(ほんぞん)千手大士(せんじゆだいし)立木(りふぼく)の像(ざう)一
丈六尺 素木(しらき)勝道上人(しようだうしやうにん)の作(さく)堂内(だうない)の左右(さいう)は四天王(してんわう)の像(ざう)を安(あん)す坂東(ばんどう)
【左丁】
十八 番(ばん)の札所(ふだしよ)なり
觀音(くわんおん)の詠歌(えいか)なりとて扁額(へんがく)に題(だい)して向拜(かうはい)に掲(かゝ)ぐ 坂東順礼記(ばんどうじゆんれいき)といふものに出(いで)たる由(よし)
中禅寺(ちゆうぜんじ)登(のぼ)りてをがむみづうみの哥(うた)のはまぢに立(たつ)はしら波(なみ)
補陀洛(ふだらく)やのぼりて拝(をが)む湖(みづうみ)のきしに立木(たちき)のちかひ久(ひさ)しき
末社(まつしや) 妙見堂(みやうけんだう)《割書:向拝附(かうはいつき)大床造(おほゆかづくり)|拝殿(はいでん)あり》 根本堂(こんほんだう)《割書:本尊(ほんぞん)虚空蔵(こくうざう)を安(あん)す| 》
戒壇堂(かいだんだう)《割書:本尊(ほんぞん)受戒(じゆかい)の|三聖(さんせい)を安(あん)す》 摩伽羅天堂(まきやらてんのだう) 山王社(さんわうのやしろ)
傳(つた)へいふ此山(このやま)を補陀洛山(ふだらくせん)と名附(なづけ)られし事は徃昔(むかし)開祖上人(かいそしやうにん)當山(たうざん)
草創(さう〳〵)多年(たねん)の間(あひだ)屡(しば〳〵)觀音(くわんおん)の霊験(れいげん)を被(かうふ)り給ひ殊(こと)に延暦三年 登山(とうざん)し
給ひ西湖(さいこ)の南岸(なんがん)に於(おい)て大士(だいし)の影響(やうきやう)を感見(かんけん)まし〳〵てみづから其(その)
尊容(そんよう)を手刻(しゆこく)して安置(あんち)し給ひかつ上人(しやうにん)倩(つら〳〵)思惟(しゆゐ)し給ふに二荒(にくわう)各處(かくしよ)
の山中(さんちゆう)にして觀音薩埵(くわんおんさつた)の種(しゆ)〻(〴〵)の竒瑞(きずゐ)を示(しめ)し給ふこと是(これ)たゞ吾(わが)信(しん)
力(りき)のみにあらず當山(たうざん)は必(かならず)大士(だいし)有縁(うえん)の㚑境(れいきやう)なるべしと悟(さと)らせ
現代語訳
【右丁】
三社権現本社(さんじゃごんげんのほんしゃ) 銅葺き、総赤塗り、南向き、二間×三間、大床造り、箱棟、滅金の金物、高欄、彫物、彩色、正面三扉、黒塗り、鰐口三つを掛ける。瑞垣を四辺に折り回し、これも赤塗り。正面と東の方に門があり、この内庭に玉石を敷いてある。勝道上人が弘仁七年、教旻・道珍等を伴って登山された時に、男体山の頂上で三神の影向を拝し、下山の時に麓に社殿を造立されたとあるのは当社のことである。これが三社鎮座の草創という。
《割書:元禄四年四月二十七日、当山座主宮公弁法親王が初めて登山された時、神前で御法楽並びに詩を詠んで御奉納されたという》
中禅千載祠一拝覚霊奇 積雪三冬色開花四月枝
湖光連碧落日影泛澄漪 留意人寰外促歸聊賦詩
拝殿 銅葺き、総赤塗り、四方に縁がある。五間×六間。地蔵尊を安置する。
本地観音堂 拝殿より西の方、銅瓦、赤塗り。本尊は千手大士、立木の像、一丈六尺、素木、勝道上人の作。堂内の左右は四天王の像を安置する。坂東
【左丁】
十八番の札所である。
観音の詠歌だとして扁額に題して向拝に掛ける。坂東順礼記というものに出ている由。
中禅寺登りて拝む湖の歌の浜路に立つ柱波
補陀洛や登りて拝む湖の岸に立木の誓い久しき
末社 妙見堂《割書:向拝付き、大床造り、拝殿あり》 根本堂《割書:本尊虚空蔵を安置する》
戒壇堂《割書:本尊受戒の三聖を安置する》 摩伽羅天堂 山王社
伝えていうには、この山を補陀洛山と名付けられたことは、往昔開祖上人が当山草創多年の間、しばしば観音の霊験を被られ、殊に延暦三年登山され、西湖の南岸において大士の影響を感見されて、みずからその尊容を手彫りして安置され、かつ上人がつらつら思惟されるに、二荒各所の山中において観音薩埵の種々の奇瑞を示し給うことは、これはただ我が信力のみにあらず、当山は必ず大士有縁の霊境なるべしと悟られ
英語訳
[Right page]
Main Shrine of Sansha Gongen: Copper-roofed, entirely painted red, facing south, 2 ken by 3 ken, raised floor construction, box ridge, gilt metal fittings, railings, carved decorations with coloring, three doors on the front, painted black, three alligator-mouth bells hung. Sacred fences encircle all four sides, also painted red. There are gates on the front and east sides, and the inner courtyard is paved with jewel stones. When the priest Shōdō climbed the mountain in the 7th year of Kōnin accompanied by Kyōbin, Dōchin and others, he worshipped the manifestation of the three deities at the summit of Mount Nantai, and when descending the mountain, he built a shrine building at the foot - this refers to our shrine. This is called the founding of the enshrinement of the three shrines.
《Note: On the 27th day of the 4th month of Genroku 4, when Prince-Priest Kōben, the chief priest of our mountain, first climbed the mountain, he performed sacred music and composed poetry before the deities as offerings》
"Visiting the thousand-year shrine of Chūzen, I perceive spiritual wonders; snow accumulates in winter's colors, flowers bloom on April branches. Lake light connects to the blue sky, sunset shadows float on clear ripples; keeping mind beyond the human world, hastening return, I compose this poem."
Worship Hall: Copper-roofed, entirely painted red, with verandas on four sides. 5 ken by 6 ken. Enshrines Jizō.
Honji Kannon Hall: West of the worship hall, copper tiles, painted red. The principal image is Senju Daishi, a standing wooden statue, 1 jō 6 shaku tall, plain wood, carved by priest Shōdō. The left and right sides of the hall enshrine statues of the Four Heavenly Kings. This is the
[Left page]
18th temple of the Bandō pilgrimage.
A plaque with what is said to be a devotional song to Kannon hangs in the worship area, reportedly from a work called "Bandō Pilgrimage Record":
"Climbing to Chūzenji to worship the lake, pillar waves stand on the song beach path"
"At Fudaraku, climbing to worship the lake, the vow of the standing tree on the shore is eternal"
Subsidiary Shrines: Myōken Hall《with worship area, raised floor construction, has worship hall》Konpon Hall《enshrines Kokūzō as principal image》
Kaidan Hall《enshrines the Three Saints of ordination as principal images》Makaraten Hall, Sannō Shrine
It is said that this mountain was named Mount Fudaraku because long ago, the founding priest, during the many years since establishing this mountain, frequently received miraculous benefits from Kannon. Especially in the 3rd year of Enryaku, when he climbed the mountain and perceived the spiritual influence of the Great Being on the southern shore of the western lake, he carved its sacred form with his own hands and enshrined it. Moreover, when the priest contemplated deeply, he realized that the various miraculous signs shown by Kannon Bodhisattva throughout the mountains of Nikkō were not merely due to his own faith, but that this mountain must surely be a sacred realm with karmic connections to the Great Being.