← 前のページ
ページ 179 / 267
次のページ →
翻刻
【図】
【右丁】
沙羅樹(さらじゆ)
慈悲心鳥(じひしんてう)
【左丁】
慈悲心鳥
神山靈鳥自呼名薄夜層
巒陰籟生鸚鵡久休宮裡
語頻迦巳脫㲉中聲珠林
開䖏■【啣ヵ】花去瑶闕過時向
月鳴樹色㴱々看不見天
風吹度梵王城
紫溟驤
石阪■【彛ヵ】教冩【印 源■[𢑴ヵ]教印】
現代語訳
【図】
【右丁】
沙羅樹
慈悲心鳥
【左丁】
慈悲心鳥
神山の霊鳥、自ら名を呼ぶ、薄夜層巒、陰籟生ず
鸚鵡久しく宮裡の語を休め、頻迦すでに㲉中の聲を脫す
珠林、開処に花を啣えて去り、瑤闕、時を過ぎて月に向かって鳴く
樹色深々として見えず、天風吹いて梵王城を度る
紫溟驤
石阪■教写【印 源■教印】
英語訳
【Illustration】
【Right page】
Sala Tree
Compassionate Heart Bird
【Left page】
Compassionate Heart Bird
The sacred bird of the divine mountain calls its own name; in the thin night among layered peaks, shadowy sounds arise
The parrot has long ceased its palace chatter, the kalavinka has already escaped the sounds of the world
In the jeweled forest, it picks flowers at open places and departs; at the jade palace, passing time, it sings toward the moon
The tree colors are deep and profound, invisible; the heavenly wind blows across the Brahma King's castle
Shimei Jō (Purple Sea Stallion)
Ishizaka ■ kyō sha [Seal: Gen ■ kyō in]