← 前のページ
ページ 31 / 267
次のページ →
翻刻
【右丁】
冥助(みやうじよ)の著(いちじろ)き事を感歎(かんたん)まし〳〵いつしか危(あやふ)き念慮(ねんりよ)も忘(わす)れ遂(つひ)に徒㐧(とてい)と
ともに彼(かの)長橋(ちやうけう)を濟(わた)り給(たま)ひ北岸(ほくがん)に至(いたり)て遥(はるか)に後(うしろ)を顧(かへりみ)給へばあやしむ
べし大王(だいわう)も二蛇(にじや)もかき消(け)す如(ごと)く見(み)えさせ給(たま)はずなりけるとぞ
夫(それ)より此(この)橋(はし)を称(しよう)して山菅(やますげ)の蛇橋(じやばし)とは唱(とな)へけり又(また)大同 年間(ねんかん)帝京(ていきやう)に
兵革(ひやうかく)の事(こと)起(おこり)て既(すで)に干戈(かんくわ)を揺(うごかす)に及(およ)び當山(たうざん)の御神(おんかみ)へ朝廷(てうてい)より懇祈(こんき)
をこめられけるがほどなく天下(てんか)無為(ぶゐ)に帰(き)せしかば其(その)報應(はうおう)の為(ため)
にとて日光權現(につくわうごんげん)の宮殿(きうでん)新(あらた)に御造替(おんつくりかへ)あり山菅橋(やますげのはし)も此(この)时(とき)はじめて
大(おほい)なる橋(はし)となれりそれまでは上人(しやうにん)徒㐧(とてい)とともに蛇橋(じやばし)の跡(あと)へ僅(わづか)
なる橋(はし)を架(か)し置(おき)給(たま)へるのみにて至(いたつ)て小橋(せうけう)なりけりとぞ山菅橋(やますげのはし)又(また)は
山菅(やますげ)の蛇橋(じやばし)とも称(しよう)し玉(たま)ひしより遂(つひ)には通称(つうしよう)となりぬ今は專(もつぱら)神(み)
橋(はし)と唱(とな)ふ枕草紙(まくらのさうし)の春曙抄(しゆんしよせう)に異本(いほん)を引(ひき)てやますけのはし一筋(ひとすぢ)わた
したる棚橋(たなばし)と書(かけ)るはむかし僅(わづか)にわたしゝ小橋(せうけう)のさまを其(その)まゝに
【左丁】
書(かき)たるものなるべし扨(さて)前條(ぜんでう)に出(いだし)し如(ごと)く大同三年 當國(たうごく)の國司(こくし)橘(たちばなの)
利遠(としとほ)當山(たうざん)造営(ざうえい)の勅(ちよく)を稟(うけ)しとき麓(ふもと)にすめる神人(しんじん)にて工匠(こうしやう)を兼(かぬ)る
山崎太夫(やまざきたいふ)といふものに下知(げぢ)して初(はじめ)て大橋(たいけう)を架(か)せしより諸人(しよにん)渡(わた)るに
易(やす)き事(こと)を得(え)たりとぞ夫(それ)より十六年に一度(いちど)づゝ掛替(かけかへ)の命(めい)あり山崎(やまざき)
太夫(たいふ)の子孫(しそん)《振り仮名:代〻|だい〳〵》其(その)事(こと)を勤(つと)む山崎太夫(やまざきたいふ)通名(つうみやう)長兵衞(ちやうびやうゑ)と號(がう)するゆゑ
里俗(りぞく)常(つね)に呼(よん)で橋掛長兵衞(はしかけちやうびやうゑ)と字(あざな)せり
廽國雜記(くわいこくざつきに)云(いはく)此(この)山(やま)にやますげの橋(はし)とて深秘(しんひ)の子細(しさい)ある橋(はし)はべり
くはしくは縁記(えんぎ)に見え侍(はべ)る又(また)顕露(けんろ)にしるし侍(はべ)るべきことにあらず
法(のり)の水(みづ)みなかみふかくたつねずはかけてもしらし山菅(やますげ)の橋(はし)
《割書:万葉》むば玉の黒(くろ)かみ山(やま)のやま菅(すげ)にこさめ降(ふり)しきます〳〵ぞおもふ 人丸
《割書:懐中》老(おい)の世(よ)に年(とし)をわたりてこほれなは常(つね)よかりける山菅(やますげ)の橋(はし)
此(この)所(ところ)は 御遷座(ごせんざ)の事(こと)に仍(より)て荊棘(けいきよく)をはらひ《振り仮名:𡸴嵓|けんがん》を裂(さき)て直道(ちよくだう)を達(たつ)し
現代語訳
【右丁】
神仏の助け(冥助)の著しいことを感嘆してますます危険な心配も忘れ、ついに弟子たちとともにその長い橋を渡り給い、北岸に至って遥か後ろを振り返って御覧になると不思議なことに大王も二匹の蛇もかき消すように見えなくなっていたということである。
それよりこの橋を称して山菅の蛇橋と唱えるようになった。また大同年間(806-810年)に都に戦乱が起こってすでに武器を取るに及び、当山の御神へ朝廷より懇切な祈願を込められたが、程なく天下が平穏に帰したので、その報恩のためにと日光権現の宮殿を新たに造り替え、山菅橋もこの時初めて大きな橋となった。それまでは上人が弟子たちとともに蛇橋の跡へわずかな橋を架け置かれただけで、とても小さな橋であったということである。山菅橋または山菅の蛇橋とも称し給うようになってからは、ついには通称となった。今は専ら神橋と唱える。『枕草子』の『春曙抄』に異本を引いて「やますけのはし一筋わたしたる棚橋」と書いているのは、昔わずかに渡した小橋の様子をそのまま
【左丁】
書いたものであろう。さて前条に出したように大同三年(808年)当国の国司橘利遠が当山造営の勅を受けた時、麓に住む神人で工匠を兼ねる山崎太夫という者に命じて初めて大橋を架けさせたので、諸人が渡るのに容易になったということである。それより十六年に一度ずつ掛け替えの命があり、山崎太夫の子孫が代々その事を務める。山崎太夫は通名を長兵衛と号するので、里人は常に呼んで「橋掛長兵衛」と名付けている。
『廻国雑記』に言う。この山にやますげの橋とて深秘の子細ある橋がある。詳しくは縁起に見えている。また公然と記すべきことではない。
法の水 源を深く尋ねずば かけても知らじ 山菅の橋
《万葉》むば玉の黒髪山の山菅に小雨降りしきますます思う 人丸
《懐中》老いの世に年を渡りて凍れなば常よかりける山菅の橋
この所は 御遷座の事により荊棘を払い岩を裂いて直道を通し
英語訳
【Right page】
Being deeply moved by the remarkable divine assistance, and increasingly forgetting dangerous concerns, he finally crossed that long bridge together with his disciples. When they reached the northern shore and looked back into the distance, strangely enough, both the great king and the two serpents had vanished as if dissolved into thin air.
From then on, this bridge came to be called the Serpent Bridge of Yamasuge. Also, during the Daidō era (806-810), when military conflicts arose in the imperial capital and weapons were already being taken up, the imperial court offered earnest prayers to the deity of this mountain. Soon after, peace returned to the realm, so in gratitude, the shrine buildings of Nikkō Gongen were newly rebuilt, and the Yamasuge Bridge also became a large bridge for the first time. Until then, the master had only constructed a small bridge with his disciples at the site of the former serpent bridge - it was merely a very small bridge. After it came to be called Yamasuge Bridge or the Serpent Bridge of Yamasuge, this eventually became the common name. Now it is exclusively called the Sacred Bridge (Shinkyō). In the Shunshōshō commentary on the Pillow Book, citing a variant text, it writes "a single plank bridge called Yamasuke-no-hashi," which probably describes exactly how the small bridge was barely constructed in ancient times.
【Left page】
Now, as mentioned in the previous section, in Daidō 3 (808), when Tachibana no Toshitō, the provincial governor of this province, received the imperial edict for constructing this mountain temple, he commanded a man called Yamazaki Dayū, who lived at the foot of the mountain and was both a shrine attendant and craftsman, to build the first large bridge, making it easy for people to cross. From then on, there was an order to rebuild it once every sixteen years, and the descendants of Yamazaki Dayū have carried out this work for generations. Since Yamazaki Dayū commonly went by the name Chōbei, the local people always called him "Bridge-builder Chōbei."
The Kaikoku Zakki states: "On this mountain there is a bridge called Yamasuge-no-hashi with profound mystical significance. Details can be found in the origin records. This is not something that should be openly recorded."
The water of dharma - without deeply seeking its source, how could one know the bridge of Yamasuge?
《Man'yōshū》On the jet-black mountain of Yamashuge, light rain falls continuously, and I think of you more and more - Hitomaro
《Kaichū》In old age, crossing the years, if it should freeze, the bridge of Yamasuge has always been good
At this place, due to the matter of the sacred relocation, thorns were cleared away and rocks were split to create a straight path