翻刻
為骨折料金子壱両被下置候事
一同五子年三月
玉麟院様御広間番被 仰付候事
一同八卯年七月
玉麟院様御徒被 仰付候事
一同九辰年十二月
玉麟院様御疱瘡被遊候節御寝間御
相手被 仰付候事
一同十巳年七月宜相勤候段御賞ひ
成下候事
一同十二年閏正月御入用無之候に付中ノ
口番被 仰付候事
一十三申年三月
土常様御供仕罷登候節御道中仮
御徒被 仰付候事
一元文二巳年七月御貸方役所壱年
立合勤被 仰付為骨折料金壱両被下置候事
一寛延三午年 旧冬百姓騒動之節
骨折大義仕候段被 仰聞候事
一宝暦八寅年十月願之通御擬作被
現代語訳
骨折料として金子一両を下されたこと
一、同五年子年三月
玉麟院様の御広間番を仰せ付けられたこと
一、同八年卯年七月
玉麟院様の御徒を仰せ付けられたこと
一、同九年辰年十二月
玉麟院様が御疱瘡を患われた節、御寝間の御相手を仰せ付けられたこと
一、同十年巳年七月 よく相勤めた段、御賞美を賜ったこと
一、同十二年閏正月 御入用が無いことにより中ノ口番を仰せ付けられたこと
一、十三年申年三月
土常様の御供をして登った節、御道中仮御徒を仰せ付けられたこと
一、元文二年巳年七月 御貸方役所一年立合勤を仰せ付けられ、骨折料として金一両を下されたこと
一、寛延三年午年 旧冬百姓騒動の節、骨折り大義であった段を仰せ聞かされたこと
一、宝暦八年寅年十月 願いの通り御擬作を
英語訳
granted one ryō of gold as compensation for his efforts
1. Same 5th year (1720), year of the rat, 3rd month:
appointed as attendant in Lord Gyokurin-in's reception hall
1. Same 8th year (1723), year of the rabbit, 7th month:
appointed as foot soldier for Lord Gyokurin-in
1. Same 9th year (1724), year of the dragon, 12th month:
when Lord Gyokurin-in suffered from smallpox, appointed as bedside companion
1. Same 10th year (1725), year of the snake, 7th month: received commendation for serving well
1. Same 12th year (1727), intercalary 1st month: appointed to middle gate guard duty due to no special expenses required
1. 13th year (1728), year of the monkey, 3rd month:
when accompanying Lord Dosune on his journey to Edo, appointed as temporary foot soldier for the road journey
1. Genbun 2 (1737), year of the snake, 7th month: appointed to serve jointly at the lending office for one year, granted one ryō of gold as compensation for efforts
1. Kan'en 3 (1750), year of the horse: regarding the peasant uprising of the previous winter, was told that his efforts were most commendable
1. Hōreki 8 (1758), year of the tiger, 10th month: as requested, granted temporary leave