翻刻
【右丁】
市中の 花【この行、四角く囲む】
新寺の新樹
桐政女
家つとの
桜の枝は
手折
しと
あと
つけかほに
蝶の
おひ
来る
【左丁】
京
唐橋
村雄
日の影の
もらぬ
木立は
ふくろうの
目も
見ゆる
かと
おもふ
まくらさ
現代語訳
【右丁】
市中の 花【この行、四角く囲む】
新寺の新樹
桐政女
家への土産の
桜の枝は
手折った
せいで
その後を
追いかけるように
蝶が
付いて
来る
【左丁】
京
唐橋
村雄
日の光が
漏れない
木立は
フクロウの
目も
見えるのかと
思うほど
暗い
枕さ
英語訳
【Right page】
In the city Flowers【this line enclosed in a square】
New trees at the new temple
Kirimasa-jo
The cherry branch
taken as a souvenir
for home, having been
plucked,
a butterfly
follows behind
as if
pursuing
it
【Left page】
Kyo
Karahashi
Murao
The grove of trees
where sunlight
does not filter through
is so dark that even
an owl's
eyes might be
visible, I think—
how dark
it is