Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 617 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 617 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

【右丁 文字無し】 【左丁】    京     俵藤子  水うちて   涼しき門へ     笛売の   秋を     告たる    日くらし     のこゑ    貢計舎     升盛  両国の   橋の    たもとの     夕風は   そてから    袖へ  ぬける   すゝしさ 広小路の 群集 御船蔵の  蚒

現代語訳

【右丁 文字無し】 【左丁】    京     俵藤子  水を打って   涼しい門へ     笛売りの   秋を     告げる    ひぐらしの     声    貢計舎     升盛  両国の   橋の    たもとの     夕風は   袖から    袖へ  抜ける   涼しさ 広小路の 群集 御船蔵の 蚒(せみ)

英語訳

【Right page: no text】 【Left page】    Kyō     Tawarafujiko  Sprinkling water   at the cool gate,     the flute seller's   autumn     is announced by   the evening cicada's     voice    Kōkeisha     Masumori  At Ryōgoku   bridge's    base,     the evening breeze   flows from sleeve    to sleeve—  such   coolness At Hirokōji crowds At Ofunagura cicadas