翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

近頃嶋めぐり 3巻 - 翻刻

近頃嶋めぐり 3巻 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

三郎平 は 小人 しまはしごく おもしろけれ共 まづだいいちとまる いゑはなしのじくに こまりくいものはなん にもなしいわしは 日本のまぐろのごとく なまあみははなゑひ にして大平へひとつ もりいくらくつても はらにはたまらず やう〳〵とさけ二三 だんはたらきみんな のんでも二升にたりす せいろうも二かばかり いちどにくつても あやめだんごの やうではらにも たまらす十日も 【右頁下段】 はてしまら しいよい けし き かな 【右頁上段の続き】 いるとさけも 五両くちはきつと あがるのじくもいや なりあめのふらぬ うちほかのしまへ たるだいなしに ひきこすきに なりものが しゆふになる ものならば わかとの様かた おひめさま 御子様かたへも 小人しまは みやけにしたい ときのつき しはよつ ほどこぼん のうと見へ たり おうさ そうだよ さまよか とうした ちんつちり てん

現代語訳

三郎平は 小人島は至極 面白いけれども まず第一に泊まる 家はなし、軸に 困り、食い物は何も なし、いわしは 日本の鮪のごとく 生網ははなえび にして大平へひとつ 盛り、いくら食っても 腹には溜まらず ようやくと酒二三 段働き、みんな 飲んでも二升に足りず 蒸籠も二荷ばかり 一度に食っても 菖蒲団子の ようで腹にも 溜まらず十日も 【右頁下段】 果てしまらしい よい景色 かな 【右頁上段の続き】 いると酒も 五両、口は必ず 上がる軸も嫌 なり雨の降らぬ うち他の島へ 樽台なしに 引き越す気に なり物が 手に入るもの ならば 若殿様方 お姫様 御子様方へも 小人島は 土産にしたい 時の月 子は四つ 程小坊 主と見えたり おうさ そうだよ 様よか どうした ちんつちり てん

英語訳

Saburō-hei found the Island of Small People extremely interesting, but first of all, there were no houses to stay in, which caused difficulties with lodging. There was no food whatsoever - sardines were like tuna in Japan, and fresh nets were like shrimp. Even when heaped on a large plate and eaten abundantly, nothing filled his stomach. Finally managing to work through two or three measures of sake, even drinking it all didn't amount to two shō. Even eating about two loads of steamer baskets at once was like iris dumplings - nothing satisfied his stomach. After staying for ten days... [Right page, lower section] What an endless fine scenery indeed [Continuation from upper right page] ...the sake cost five ryō, and his appetite would surely increase. The lodging situation was also unpleasant, so while it wasn't raining, he felt like moving to another island without proper luggage. If things could be obtained easily, he would want to bring the Island of Small People as souvenirs for young lords, princesses, and noble children. The moon at that time - the child appeared to be about four years old, looking like a small priest. "Oh yes, that's right" "How nice... what happened?" Chin-tsuchiri-ten