翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

近頃嶋めぐり 3巻 - 翻刻

近頃嶋めぐり 3巻 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

三郎平にようごのしまに こりはてきをかへてぐつと はなれたる所へゆき そここゝとやうすを 見ればいたつて上ひん なる所こそでを見れは おふかた八丈さては八しやうが しまかとおもへはしまちり めんもありうへだしまぐんない 【右頁下段】 やふ きうに いた そう 【右頁上段の続き】 じままがいはちじやうふとりしま いちゑんかてんゆかずなんといふ所か やふすがしれずこゝはどこでござり ますとたづねければ江戸 ゆしまといゝしゆへきも をつぶしさて〳〵しよ 〳〵を見物したがこれ ほどの上こくはなし 米のめしとおなし 事いつまていても あきる事なし 是から こいと すつ ぽんを 見せ ま せう

現代語訳

三郎平は女護の島に懲りはて、気を変えてぐっと離れた所へ行き、そこここと様子を見れば、いたって上品なる所。袖を見れば、おおかた八丈、さては八丈島かと思えば、縞縮緬もあり、上田島郡内。 【右頁下段】 急に到着したそう 【右頁上段の続き】 島廻い、八丈太織島、一円過天行かずなんという所か、様子が知れず。「ここはどこでございますか」と尋ねれば「江戸湯島」と言うので、肝を潰し、さてさて諸々を見物したが、これほどの上国はない。米の飯と同じこと、いつまでいても飽きることなし。 これから恋とすっぽんを見せましょう

英語訳

Saburo-hei, having grown utterly tired of the Island of Women, changed his mood and went to a place quite far away. Looking around here and there at the situation, he found it to be an extremely refined place. Looking at the sleeves, he thought it was mostly hachijo silk, so perhaps this was Hachijo Island, but there was also striped crepe, from Ueda Island county. 【Lower right page】 Suddenly arrived, it seems 【Continuation of upper right page】 Island-touring, Hachijo thick-woven island, "Ichien-katengyo-kazu" or some such place - he couldn't figure out what kind of place it was. When he asked "Where is this place?" they answered "Edo Yushima," which made his heart skip a beat. Well, well, he had been sightseeing various things, but there was no finer country than this. Like rice and meals, he could stay here forever without getting bored. From here, let me show you love and turtle