賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第12冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第12冊 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右丁 白紙】 【左丁】      艾菖蒲之事 一天平九年五月勅定有て百官諸人急菖蒲《振り仮名:■|クサナ》【蘰ヵ】  を掛へしかけさらん者には宮中に不可入と定しる弘仁式  にも五月三日平旦に菖蒲蓬きを南殿前にをく  と有公事根源に見へたり拾艾に云五月四日に  主殿寮葺に 内裏殿屋舎菖蒲■■【令備ヵ】り権  中納言公雄卿の歌に   けふといへはあやめはかりはふきそふる    軒端ふりぬる蓬生の宿 【二行目「天平九年」≒西暦737年】 【四行目「平旦」…夜明け。特に、寅の刻(午前4時ころ)をいう】 【五行目「公事根源」(くじこんげん)…室町中期の有職故実書】 【六行目「主殿寮」(とのもりょう)】

現代語訳

【右丁 白紙】 【左丁】      艾(よもぎ)と菖蒲のこと 一、天平九年五月に勅定があって、百官諸人は菖蒲の蘰(かずら)を掛けない者は宮中に入ってはならないと定められた。弘仁式にも五月三日の明け方に菖蒲と蓬を南殿の前に置くとあり、『公事根源』に見えている。『拾遺』に言うには、五月四日に主殿寮が内裏の殿舎の屋根に菖蒲を備えさせたとある。権中納言公雄卿の歌に、   今日と言えば菖蒲ばかりは葺き添える   軒端に降り積もった蓬生の宿

英語訳

【Right Page - Blank】 【Left Page】      Regarding Artemisia (Mugwort) and Sweet Flag One: In the fifth month of Tenpyō 9, an imperial edict was issued stating that all court officials and people must wear sweet flag garlands (kazura), and those who do not wear them shall not be permitted to enter the imperial palace. The Kōnin-shiki also states that on the third day of the fifth month at dawn, sweet flag and mugwort are to be placed in front of the Southern Hall, as recorded in the "Kuji Kongen." According to "Shūi," on the fourth day of the fifth month, the Bureau of the Imperial Palace had sweet flag placed on the roofs of the palace buildings. A poem by Provisional Middle Counselor Kimio reads:   When we say "today," only sweet flag is added to thatch   At this dwelling of mugwort fallen upon the eaves