翻刻
【右側文字なし】
【左側】
追負之例
【後鳥羽院御宇】
左 院左番長秦頼次
一
敦近【勝】
【逆馬場ニテ負事】
番之時頼次カ馬鞭ヲ打ケルニ馬場元江駈テ
敦近勝云々
【競馬記】
《割書:【下】|》一 天正十八年五月五日
左 紀伊守氏長
七番
右 造酒正季匡
《割書:【同上】|》
【朱】 《割書:馬鞍二十疋共一段結構近年ケ様事無之 関白殿東国御陣之御留主ニ|西国衆京御留主衆シコウ衆之御馬鞍也云々》
現代語訳
【右側文字なし】
【左側】
追い負けの例
【後鳥羽院の御代】
左 院左番長秦頼次
一番
敦近【勝】
【逆馬場にて負けたこと】
番の時、頼次が馬に鞭を打ったところ、馬場元へ駈けて行ってしまい、
敦近の勝ちとなった、云々
【競馬記より】
《割書:【下】|》一番 天正十八年五月五日
左 紀伊守氏長
七番
右 造酒正季匡
《割書:【同上】|》
【朱書き】 《割書:馬鞍二十頭とも一段と結構で、近年このようなことはなかった 関白殿が東国へ御陣の御留守に|西国衆・京御留守衆・四国衆の御馬鞍である、云々》
英語訳
[Right side has no text]
[Left side]
Examples of Losing by Being Left Behind
[During the reign of Emperor Go-Toba]
Left Court Left Group Leader Hata no Yoritsugu
First race
Atsuchika [Victory]
[Loss at the reverse racecourse]
During the race, when Yoritsugu struck his horse with a whip, it ran back to the starting point of the racecourse,
and Atsuchika won, etc.
[From the Horse Racing Records]
《Interlinear note: [Below]|》First race 18th year of Tenshō, 5th month, 5th day
Left Governor of Kii, Ujinaga
Seventh race
Right Master of Sake Brewing, Suemasa
《Interlinear note: [Same as above]|》
[Written in red ink] 《Interlinear note: All twenty horses and saddles were exceptionally magnificent, nothing like this in recent years During the Lord Regent's absence for the eastern campaign|These were the horses and saddles of the western provinces' retainers, Kyoto caretaker retainers, and Shikoku retainers, etc.》