翻刻
【右丁】
運送なかりしを 尊氏将軍の御時御下文
によりて他国の神領共少々帰し寄られし
に代替り時移りて足利家の威勢衰へ八代の
公方東山殿の御時執権山名宗全細川勝
元の両将は室町家の礎たりしに両雄は必す争ふ
花治の鉾楯に依之左【在ヵ】京の大名或は山名方
【左丁】
に組し又は細川家の味方と称し武士東西に
走せ違ひ南北に楯を突簱の手を聞かして
挑み戦ふ事年あり終に応仁の大乱と成れり
古今未曾有の至変にして元弘建武の乱は
其類ひにあらすとや【也ヵ】五畿七道乱さる所なく
群雄は蜂の如くに起り天下糸の如く乱て
現代語訳
【右丁】
運送がなかったが、尊氏将軍の御時に御下文によって他国の神領共が少々返還されたが、代替わりし時が移って足利家の威勢が衰え、八代の公方東山殿の御時、執権山名宗全・細川勝元の両将は室町家の礎であったのに、両雄は必ず争う花治の鉾楯によって、在京の大名はあるいは山名方
【左丁】
に与し、またあるいは細川家の味方と称し、武士は東西に馳せ違い、南北に楯を突いて矛を交える手を見せて挑み戦うこと数年あり、ついに応仁の大乱となった。古今未曽有の大変事であって、元弘・建武の乱はその類ではないとか。五畿七道で乱れない所はなく、群雄は蜂のように起こり、天下は糸のように乱れて
英語訳
【Right Page】
There had been no transportation [of tribute], but during the time of Shogun Takauji, through official documents some sacred lands from other provinces were returned. However, as generations changed and time passed, the power of the Ashikaga house declined. During the reign of the eighth shogun, Higashiyama-dono, the two deputy shoguns Yamana Sōzen and Hosokawa Katsumoto served as pillars of the Muromachi house, yet as two heroes inevitably clash in matters of succession disputes, the daimyo residing in the capital either sided with the Yamana faction
【Left Page】
or declared themselves allies of the Hosokawa house. Warriors rushed back and forth between east and west, thrust their shields north and south, crossed spears in combat, and challenged each other in battle for several years, until finally it became the great Ōnin War. This was an unprecedented great upheaval in all of history, unlike even the Genkō and Kenmu rebellions. There was no place in the five home provinces and seven circuits that remained unaffected by turmoil, warlords arose like swarms of bees, and the realm became tangled like thread.