翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション1(くずし字)

花菖培養録 - 翻刻

花菖培養録 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

    実生もなしたり豫洲の草の同種なり依     諸国にて花且美花菖蒲と称するもの其     説皆一ならす今粗その一二を挙んに信州にて     所在花菖蒲と称せるものは安積沼の花且美に     似て原野に生々し其丈矮く紅紫の     三英の小輪下品の花咲て水草にあらす安     積沼の花且美は花菖蒲にして沼中に     生々す或は酸漿に似たる破銅銭といへる     水草かつみの名あれとも花は無か如く疑     くは別程なるものか沼の主領に乞得たると          云草をみるに渓蓀或は姫鳶尾亦は馬蘭の     類にして一品にあらされは是も亦沼中に     生々すれは花且美といふか予か臣奥州に     親類ありて其沼の花うつみなり迚おこし     たるを囿圃に養ひけるに下品の渓蓀花     ひらけり勢州御裳濯川の花かつみ成とて     明王院某の沙門よりおくりたるは其草生渓     蓀なれとも丈長く花は普通の渓蓀の大輪     なり薩州の産花且美成迚猿町の地に住ける     場師庄七と呼ものより得たるは花菖蒲の

現代語訳

実生も行った。伊予国の草と同種である。よって 諸国で花菖蒲と称するものについて、その 説明は皆一様でない。今おおよそその一、二を挙げると、信州で 各所に花菖蒲と称されているものは安積沼の花菖蒲に 似て原野に生育し、その丈は低く紅紫の 三弁の小輪で下品な花が咲いて水草ではない。安 積沼の花菖蒲は花菖蒲であって沼中に 生育する。あるいは酸漿に似た破銅銭という 水草で「かつみ」の名があるけれども花は無いようで、おそらく 別種のものか。沼の領主に願い出て得たという 草を見ると、渓蓀あるいは姫鳶尾または馬蘭の 類であって一品種ではないので、これもまた沼中に 生育するので花菖蒲というのか。私の家臣で奥州に 親類がいて、その沼の花菖蒲だといって送って きたものを庭園で養ったところ、下品な渓蓀の花が 開いた。伊勢国御裳濯川の花かつみだといって 明王院の某僧侶から送られてきたものは、その草は渓 蓀であるけれども丈が長く、花は普通の渓蓀の大輪 である。薩摩国産の花菖蒲だといって猿町の地に住んでいた 場師庄七という者から得たものは花菖蒲の

英語訳

I also conducted seed cultivation. It was the same species as the plant from Iyo Province. Therefore, regarding what is called hanashōbu in various provinces, the explanations are not all uniform. Now, roughly speaking, citing one or two examples: what is called hanashōbu in various places in Shinshū Province resembles the hanashōbu of Asaka-numa, growing in fields and plains, with short stature and reddish-purple three-petaled small flowers of inferior quality that bloom, and it is not an aquatic plant. The hanashōbu of Asaka-numa is true hanashōbu that grows in marshes. Or perhaps it is an aquatic plant called hasen'en that resembles Chinese lantern plant, with the name "katsumi," but it seems to have no flowers, so it is probably a different species altogether. Looking at the plant that was said to have been obtained by petition to the lord of the marsh, it appears to be keison or hime-ayame or baran varieties, and since it is not a single variety, perhaps this too is called hanashōbu because it grows in marshes. One of my retainers has relatives in Ōshū, and when I cultivated in my garden what he sent, saying it was hanashōbu from that marsh, inferior keison flowers bloomed. What was sent from a certain monk at Myōō-in temple, claiming to be hanakatsumi from the Mimosuso River in Ise Province, was keison in terms of the plant, but it was tall in stature, and the flowers were large-bloomed versions of ordinary keison. What I obtained from a man called Bashi Shōshichi who lived in Sarumachi, claiming it was hanashōbu from Satsuma Province, was hanashōbu