翻刻
読 ̄マ_中重 ̄ンシ_レ恥軽 ̄ンスル_レ死 ̄ヲ之書 ̄ヲ_上。不_二亦 ̄タ善 ̄カラ_一乎。然 ̄カリ而 ̄カレトモ
余無 ̄シ_下勇 ̄ノ之可 ̄キ_二以 ̄テ語 ̄ル_一レ 人 ̄ニ者_上。漫 ̄リニ書 ̄セハ_二此 ̄ノ事 ̄ヲ_一。
聞 ̄ク者皆笑 ̄ヒ。必 ̄ス為 ̄メニ_二郷党子弟 ̄ノ_一所 ̄レン_レ咲 ̄ハ焉。【注】
幸大笑 ̄シテ曰 ̄ク。善哉。題言既 ̄ニ成 ̄レリト矣。余亦
笑 ̄テ而遂 ̄ニ把 ̄ル_レ筆 ̄ヲ。
嘉永辛亥初冬 海西漁夫識
半嶺樵者書
【注:訓点に違和感有り】
現代語訳
恥を重んじ死を軽んずる書を読ませるのも、また善いことではないだろうか。しかしながら、余には勇について人に語るべき者が無い。漫然とこの事を書けば、聞く者皆笑い、必ず郷党の子弟に笑われることとなろう。
菊幸は大いに笑って曰く「善い哉。題言は既に成った」と。余もまた笑って遂に筆を執る。
嘉永辛亥初冬 海西漁夫識
半嶺樵者書
【注:訓点に違和感有り】
英語訳
Would it not also be good to have them read books that honor shame and treat death lightly? However, I have no heroic deeds that I could speak of to others. If I were to write carelessly about such matters, all who hear it would laugh, and I would surely become a laughingstock among the youth of my community.
Kikuyuki laughed heartily and said, "Excellent! The preface is already complete." I too laughed and finally took up the brush.
Early winter of Kaei 4, year of the Metal Boar [1851] Written by Kaisei Gyofu
Copied by Hanrei Shōsha
[Note: There are inconsistencies in the kunten (reading marks)]