みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

熱海獨案内 全 - 翻刻

熱海獨案内 全 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

《割書:並用す|べし》胆管(たんくわん)の慢性(まんせい)傷風(せうふう)。慢性(まんせい)の胃(い)及ひ腸傷風(てうせうふう)より発(はつ)する鬱(うつ) 憂症等(ゆうせうとう)にて殊(こと)に其(その)運行(うんこう)怠慢(たいまん)および皮膚(ひふ)或(あるひ)は粘液膜(ねんえきまく)の弛緩(ちくわん) せしものには兼(かね)て此泉(このゆ)を飲料(のみれう)とするを要(えう)すと又|近江(あふみ)の中(なか) 島(じま)桑太氏(くわたし)の説(せつ)に依(よ)れは慢性(まんせい)僂麻質斯(れうまちす)。瘰癧(るいれき)。脚氣(かつけ)。麻痺病(まひびやう)。黴毒(ばいどく)。 眼病(がんびやう)。子宮病(しきうびやう)。皮膚病(ひふびやう)及(およ)び皮膚(ひふ)の衰弱(すいじゃく)に因(よ)りて発(はつ)する所(ところ)の諸(しょ) 病(びやう)を治(ぢ)し又(また)之(これ)を内服(ないふく)すれば緩軟(くわんなん)下痢(げり)を起(おこ)し胃(い)の運営(うんゑい)を進(すヽ) め飲食(いんしょく)の消化(せうくわ)を促(うな)がし肝脾(かんひ)及び腹間膜等(ふくかんまくとう)の閉塞(へいそく)を疎通(そつう)し 兼(かね)て血脈(けつみやく)の循環(じゅんくわん)を健(すこやか)にすといふ釋恵頓(しゃくゑどん)の記行(きこう)《割書:泉谷瓦|礫集》に曰(いは) く試 ̄ニ把 ̄テ_二草花葉 ̄ヲ_一。浴 ̄レハ_二熱湯 ̄ニ_一則 ̄チ萎 ̄ム。亦侵 ̄スコト_レ水 ̄ニ一箋茶時 ̄スレハ。則 ̄チ忽 ̄チ生色復 ̄ス_レ本 ̄ニ 一浴 ̄スル者不_二復 ̄タ墜散 ̄セ_一。と抑(そも〳〵)霊泉(れいせん)の徳(とく)また非情(ひぜう)の植物(しょくぶつ)に及(およ)ぶ歟(か) ○浴法(よくほう)及(およ)び内服法(ないふくほう) 病症(びやうせう)及び身躰(しんたい)強弱(けうじゃく)の差異(さい)あるに随(したがつ)て 其(その)温度(おんど)及び入浴(にうよく)の度数(どすう)時間等(じかんとう)に差異(さい)なきを得(ゑ)ずと雖(いへ)ども 今(いま)且(しば)らくドクトルホフマン氏(し)の説(せつ)に依(よ)れば大凡(おほよそ)温度(おんど)は華(くわ) 氏(し)の寒暖計(かんだんけい)九十八|度(ど)より乃至(ないし)百|度(ど)《割書:即ち列氏の二十九度乃至三|十度摂氏の三十七度乃至三》 《割書:十八|度》を以て適宜(てきぎ)とし毎日(まいにち)一|回(くわい)乃至(ないし)二三|回(くわい)入浴(にうよく)し時間(じかん)は十 五六|分(ふん)より乃至(ないし)三四十|分時(ぷんじ)を以て適宜(てきぎ)とすべし又これを 内服(ないふく)する者(もの)は四℥ (おんす)乃至(ないし)十二℥(おんす) 《割書:一℥は我か七匁五分六厘五毛餘|なれは一日の飲料凡そ一合五勺》 《割書:より乃至四五合までを|以て適宜となすべし》を一日の量(れう)とし毎日(まいにち)一二|回(くわい)これを服(ふく)す 但(たヾし)毎朝(まいてう)或(あるい)は朝夕(てうせき)に於(おゐ)て単(たん)に之(これ)を用(もち)ひまたは水(みづ)を加(くわ)へて之(これ) を飲(の)むべしと浴後(よくご)は速(すみやか)に衣服(いふく)を着(ちゃく)し決(けつ)して直(じき)に外氣(ぐわいき)に觸(ふ) れざるを要(えう)す浴者(よくしゃ)慎(つヽし)んで一|時(じ)の小快(せうくわい)を取(と)り温度(おんど)浴治(よくぢ)の効(こふ) 用(よう)を損(そん)する勿(なか)れ又(また)浴客(よくかく)の切(せつ)に注意(ちうい)を要(えう)すべきことあり即(すなは)

現代語訳

【並用すべし】胆管の慢性炎症、慢性の胃および腸の炎症から生じる憂鬱症などで、特にその消化機能が低下し、皮膚あるいは粘膜が弛緩しているものには、あわせてこの温泉を飲料とすることが必要であるという。また、近江の中島桑太氏の説によれば、慢性リウマチ・リンパ節結核(るいれき)・脚気・麻痺病・梅毒・眼病・子宮病・皮膚病および皮膚の衰弱により生じる諸病を治し、またこれを内服すれば緩やかな下痢を起こし、胃の働きを促進し、飲食物の消化を助け、肝臓・脾臓および腸間膜などの閉塞を疎通し、あわせて血液の循環を健やかにするという。釈恵頓の紀行(『泉谷瓦礫集』)に曰く、「試みに草花の葉を取りて、熱湯に浸せば則ちしおれる。また水に一杯のお茶の時間ほど浸せば、たちまち生気を取り戻し本来の色に復す。一度浴した者は再び生気を失わない」と。そもそも霊泉の徳は、感情を持たない植物にまで及ぶのであろうか。 ○浴法および内服法 病状および体の強弱の違いに従って、その温度および入浴の回数・時間などに差異がないわけにはいかないが、しばらくドクトル・ホフマン氏の説によれば、おおよそ温度は華氏寒暖計で九十八度ないし百度【すなわち摂氏三十七度ないし三十八度、列氏二十九度ないし三十度】をもって適宜とし、毎日一回ないし二、三回入浴し、時間は十五、六分ないし三、四十分をもって適宜とすべし。またこれを内服する者は、四オンスないし十二オンス【一オンスは日本の七匁五分六厘五毛余であるから、一日の飲料はおよそ一合五勺ないし四、五合までをもって適宜とすべし】を一日の量とし、毎日一、二回これを服用する。ただし、毎朝あるいは朝夕において、単独でこれを用い、または水を加えて飲むべし、という。入浴後はすみやかに衣服を着て、決して直接外気に触れないことが必要である。入浴者は慎んで一時的な快適さを求め、温泉浴の効果を損なうことのないようにせよ。また、浴客がぜひとも注意すべきことがある。すなわち——

英語訳

[To be used in conjunction with bathing.] For chronic inflammation of the bile ducts, depression arising from chronic gastric and intestinal inflammation, and particularly for cases where digestive function has declined and the skin or mucous membranes have become lax, it is necessary to also drink this spring water. Furthermore, according to the theory of Mr. Nakajima Kuwata of Ōmi Province, this spring cures chronic rheumatism, scrofula (lymph node tuberculosis), beriberi, paralysis, syphilis, eye diseases, uterine diseases, skin diseases, and various ailments arising from weakness of the skin. When taken internally, it induces mild diarrhea, promotes stomach function, aids in the digestion of food and drink, clears obstructions of the liver, spleen, and mesentery, and improves blood circulation. In the travel record of Shaku Edon (in *Senkoку Gareki-shū*), it is written: "Take a flower or leaf and immerse it in hot water, and it will wilt. But if you then immerse it in water for the time it takes to drink a cup of tea, it will suddenly regain its vitality and return to its original color. One who has bathed [in this spring] will not lose their vitality again." Indeed, does the virtue of this miraculous spring extend even to plants that lack sentience? ○ Bathing Methods and Internal Consumption Methods Although there must necessarily be differences in temperature, frequency, and duration of bathing depending on the patient's condition and physical constitution, following the theory of Dr. Hoffmann for now: the appropriate temperature is generally 98 to 100 degrees Fahrenheit [i.e., 37 to 38 degrees Celsius, or 29 to 30 degrees Réaumur], bathing once to two or three times daily, with a duration of fifteen to sixteen minutes up to thirty to forty minutes being considered appropriate. For those taking it internally, the daily dosage is four to twelve ounces [since one ounce is approximately 7 monme 5 bu 6 rin 5 mō, the daily drinking amount should be approximately 1 gō 5 shaku to 4 or 5 gō]. This should be taken one or two times daily. It should be consumed either on its own or diluted with water, either every morning or morning and evening. After bathing, one should dress quickly and must not expose oneself directly to the outside air. Bathers should be careful not to seek momentary comfort in a way that undermines the therapeutic effects of the hot spring bath. There are also matters to which guests must pay close attention, namely——