みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

熱海獨案内 全 - 翻刻

熱海獨案内 全 - ページ 28

ページ: 28

翻刻

石地蔵(いしぢぞう)を安(あん)じ下(した)に町数(てうすう)を記(き)せり登(のぼ)ること十一|町(てう)《割書:四面塔より|算ふ下同》 戸澤(とざわ)地蔵堂(ぢぞうどう)とす果隣(ごうりん)大徳(だいとく)の開創(かいそう)に係(かゝ)る《割書:大徳また|空海の徒》在家僧(ざいけそう)あり 之(これ)を守(まも)る今(いま)堂宇(だうう)荒廃(こうはい)観(み)るべからず是(これ)より路傍(ろばう)さらに雑木(ざつぼく) の目(め)にさへぎるなく羊腸屈曲(やうてうくつきょく)雲(くも)を踏(ふん)て登(のぼ)る登(のぼつ)て四十|町(てう)に 至(いた)れば日金(ひがね)地蔵(ぢぞう)あり此山(このやま)仁徳天皇(にんとくてんわう)の御宇(ぎょう)松葉(せうえう)仙人(せんにん)とい ふもの開創(かいそう)すと云(い)ふ地蔵堂(ぢぞうどう)何(なに)の代(だい)に建立(こんりう)せしを詳(つまび)らかに せず相伝(あいつた)ふ鎌倉(かまくら)の右大将(うだいせう)之(これ)を中興(ちうこう)し且(か)つ田禄(でんろく)を附(ふ)せりと 《割書:頼朝覇府を定めしより常に此山に登ること能はざるを憾み府下|に遥拝所を置て日金地蔵堂と称せり旧跡今尚ほ鎌倉に存せりと》今(いま)安(あん) 置(ち)する所(ところ)の銅像(どうぞう)は貞享中(ていきやうちう)般若院(はんにやいん)聖算(せうさん)の造(つく)る所(ところ)脇士(けうし)二|童子(どうじ) は伝(つた)へて空海(くうかい)の作(さく)といふ堂前(だうぜん)に閻王(ゑんわう)及び生死(せうず)河(か)婆(ばゞ)の石像(せきぞう) あり古削(こさく)観(み)るに足(た)る守者(しゆしゃ)在家僧(ざいけそう)もと六|坊(ぼう)あり今(いま)は源秀坊(げんしゆうぼう) 道(だう)正坊等(せいぼうとう)四|箇(こ)のみ相伝(あいつた)ふ箱根(はこね)の山賊(さんぞく)般若院(はんにやいん)の僧(そう)某(なにがし)に化(け)せ られ得度(とくど)して此(こゝ)に住(じう)せりと堂後(だうご)に仙人塚(せんにんづか)あり即(すなは)ち開基(かいき)松(せう) 葉(よう)二|世(せい)爛脱(らんだつ)三|世(ぜ)金地(きんち)三|仙人(せんにん)の墳墓(ふんぼ)なりといふ是(これ)より更(さら)に 登ること八|町(てう)《割書:熱海より通|計五十八町》丸山(まるやま)の絶頂(ぜつてう)とす即(すなは)ち十|國峠(こくとふげ)なり石(いし) あり左(さ)の文(ぶん)を刻(こく)す曰(いは)く伊豆國加茂郡日金山頂 ̄ノ所_二観望 ̄スル_一者。十 國五島。自 ̄リ_レ子至 ̄ルハ_レ卯。相模 ̄ノ國。武蔵 ̄ノ國安房 ̄ノ國。上総 ̄ノ國。下総 ̄ノ國。自 ̄リ_レ辰至 ̄ルハ _レ申 ̄二。其國所 ̄ノ_レ隷 ̄スル之五箇島。及 ̄ヒ遠江 ̄ノ國。自 ̄リ酉至 ̄ル_レ亥。駿河 ̄ノ國。信濃 ̄ノ國。甲斐 ̄ノ 國。天明三年東都林居士。諸鳥出雲。光英源清侯等。応 ̄シテ_二熱海里長 渡邊房求之需 ̄二_一建 ̄ツ_レ之 ̄ヲ」と読了(よみおは)りて頭(かうべ)を囘(めぐ)らし望(ぼう)一|望(ぼう)すれば四 眺(てう)洞達(どうたつ)一|翳(ゑい)の眼(まなこ)を遮(さへぎ)るなく西(にし)の方(かた)富士山(ふじさん)高(たか)く天半(てんはん)に秀(ひい)で 箱根(はこね)足柄(あしがら)その北(きた)に連(つら)なり甲斐(かひ)信濃(しなの)の諸山(しょざん)其(その)間(あいだ)に出没(しゆつぼつ)し愛(あい)

現代語訳

石地蔵が安置されており、下部に町数が記されている。登ること十一町(四面塔より数える、以下同じ)で戸沢地蔵堂がある。果隣大徳の開創によるものである(大徳もまた空海の門下)。在家僧がいてこれを守っているが、今は堂宇が荒廃して見るも無残である。ここから道の傍らにはさらに雑木が視界を遮ることもなく、羊腸のごとく屈曲した道を雲を踏むようにして登る。登ること四十町に至れば日金地蔵がある。この山は仁徳天皇の御代に松葉仙人というものが開創したという。地蔵堂がいつの代に建立されたかは詳らかでない。伝えるところによれば、鎌倉の右大将(源頼朝)がこれを中興し、かつ田禄を附したという。 《頼朝が覇府を定めてより、常にこの山に登ることができないことを憾みに思い、府下に遥拝所を置いて日金地蔵堂と称した。その旧跡は今なお鎌倉に存するという。》 今安置されている銅像は貞享年中に般若院聖算が造ったものであり、脇士の二童子は伝えて空海の作という。堂前には閻王および賽の河原の婆(奪衣婆)の石像があり、古い彫刻として見るに値する。守者の在家僧はもと六坊あったが、今は源秀坊・道正坊など四か所のみである。伝えるところによれば、箱根の山賊が般若院の僧某に教化され、得度してここに住したという。堂の後ろに仙人塚があり、すなわち開基の松葉・二世爛脱・三世金地の三仙人の墳墓であるという。ここからさらに登ること八町(熱海より通計五十八町)で丸山の絶頂となる。すなわち十国峠である。石があり、左の文が刻まれている。曰く「伊豆国加茂郡日金山頂より観望する者、十国五島。子より卯に至るは、相模国・武蔵国・安房国・上総国・下総国。辰より申に至るはその国が属する五か島、および遠江国。酉より亥に至るは、駿河国・信濃国・甲斐国。天明三年、東都林居士・諸鳥出雲・光英源清侯ら、熱海の里長渡辺房の求めに応じてこれを建つ」と読み終えて頭を巡らし、四方を望めば、四方の眺めは広々と開け、一片の遮るものも目に入らず、西の方には富士山が高く天の中ほどに秀でて聳え、箱根・足柄がその北に連なり、甲斐・信濃の諸山がその間に出没し、愛(らしく)…

英語訳

Stone Jizō statues are enshrined along the way, with the number of chō recorded below each one. After climbing eleven chō (counted from Shimentō; the same applies hereafter), one reaches Tozawa Jizō Hall. It was founded by the great monk Gōrin Daitoku (who was also a disciple of Kūkai). A lay monk resides here to tend it, but today the hall has fallen into ruin and is a sorry sight. From here, the roadside has no more obstructing brushwood, and one climbs along a winding, serpentine path as if treading upon the clouds. After climbing forty chō, one reaches the Hikane Jizō. This mountain is said to have been opened by a person known as Matsuba Sennin during the reign of Emperor Nintoku. It is not clear in which era the Jizō Hall was built. According to tradition, the Right General of Kamakura (Minamoto no Yoritomo) restored it and also endowed it with rice fields. 《From the time Yoritomo established his seat of power, he always regretted being unable to climb this mountain himself, and so established a place of distant worship in his capital, which he called Hikane Jizō Hall. The old site is said to still exist in Kamakura today.》 The bronze statue currently enshrined was made by Hannya-in Shōsan during the Jōkyō era, and the two attendant boy figures flanking it are traditionally attributed to Kūkai. In front of the hall are stone statues of the King of Hell (Emma) and the Old Woman of the Sanzu River, which are worthy of viewing as ancient carvings. The lay monks who serve as guardians originally numbered six bō, but now only four remain, including Genshū-bō and Dōsei-bō. According to tradition, a bandit from Hakone was converted by a monk of Hannya-in and, upon taking Buddhist vows, came to reside here. Behind the hall is the Sennin Mound, said to be the burial site of the three sennin: the founder Matsuba, the second Randatsu, and the third Kinchi. From here, climbing a further eight chō (a total of fifty-eight chō from Atami), one reaches the summit of Maruyama — that is, Jūkoku Pass. There is a stone with the following inscription: "From the summit of Mount Hikane, Kamo District, Izu Province, what may be observed are ten provinces and five islands. From north (ne) to east-northeast (u): Sagami Province, Musashi Province, Awa Province, Kazusa Province, and Shimōsa Province. From east-southeast (tatsu) to south-southwest (saru): the five islands belonging to those provinces, and Tōtōmi Province. From west (tori) to north-northwest (i): Suruga Province, Shinano Province, and Kai Province. In the third year of Tenmei, Tōto-Rinkoji, Morotori Izumo, Kōei Genkiyūkō and others, responding to the request of Watanabe-bō, the village headman of Atami, erected this stone." Having finished reading, one turns one's head and gazes out in all directions. The panoramic view stretches unobstructed, with not a single thing hindering the eye. To the west, Mount Fuji rises majestically high into the mid-sky; Hakone and Ashigara range along its north; the various mountains of Kai and Shinano appear and disappear among them; and the vista is breathtaking…