翻刻
のしからみ懸し矢田の原かのみの原のはゝ
きゝのありとはあたれか岩下や東 ̄ト西に別れ
ても一ツも沢に宮の入三明とつれて
新町に入片倉や春日成三笠の山に出し
月影すみ渡る神木戸や小路〳〵も打過て
何国へ足は向反実や湯沢か新田か身の竹の代
もろう共 八石(ヤトイシ)人ぞ勿りせば別府に何を下の宮
爰ぞ生死の堺坂ひたい〳〵に行詰り爰ぞ天
満天神の御歌の誓ひに我頼人を空敷なす人
わ名を取ふゟ徳取 ̄シと示し合しも片倉や爰に
高呂といへば真田養ひも直 ̄リに大谷地と小
平つれて子望月三ツ井て呉と立寄 ̄シと何も
母袋でしよこ〳〵と御手計の観音寺爰にも
ふかき印内と畔た細道玉のうへ田の尻までも
駆めぐり去は是ゟ下の城先は八反田行あたり
これ切久保と思へ共いつかの目に大日向と
現代語訳
のしかかるように懸かった矢田の原、彼の身の原の母木の、あるとは言えど岩の下や、東と西に別れても、一つの沢に宮の入り、三明と連れ立って新町に入り、片倉や春日を経て、三笠の山に出た月影が澄み渡る。神木戸や小路々々を打ち過ぎて、何処へと足は向かうのか。反実(まさか)や、湯沢か新田か、身の竹の代(世)も諸共に、八石の人さえいなければ、別府に何を求め下の宮へ。ここぞ生死の境の坂、額々に行き詰まり、ここぞ天満天神の御歌の誓いに、我が頼む人を空しくなす人は、名を取るより徳を取れと示し合わせたのも片倉や。ここに高呂といえば真田の養いも直ちに大谷地と小平、連れて子、望月、三ツ井で呉れと立ち寄れと何も、母袋でしょこしょこと、御手計の観音寺。ここにも深き印内と畔の細道、玉の上田の尻までも駆け巡り、去るはこれより下の城、先は八反田、行き当たり、これ切久保と思えども、いつかの目に大日向と。
英語訳
Pressing down heavily like something bearing upon it, at Yada no Hara, that body's original mother-tree, though said to exist, beneath the rocks, separating east and west, yet into one valley at Miyaniri, traveling together with Sanmyō, entering Shinmachi, passing through Katakura and Kasuga, the moonlight that emerged over Mount Mikasa shines clear and pure. Passing through Kamikido and the many alleyways, where do the feet turn? Surely not—is it Yuzawa or Nitta? Together with the very generation of one's life, if only there were no one at Yatoishi, what would one seek at Beppu, heading down to the lower shrine? Here is the slope that is the boundary between life and death; pressing forward face to face, one reaches a dead end. Here, by the oath of Tenjin of Tenmangū's poem, the person who would render the one I rely upon as nothing—it was agreed that taking virtue is better than taking mere reputation, and this too at Katakura. Here, speaking of Takaro, Sanada's sustenance also leads directly to Ōyachi and Kodaira; take the child along, stop by at Mochizuki and Mitsui, and with all this, shuffling along at Motobukuro, to the Kannon-ji of御手計. Here too the deep path of Innai and the narrow ridge path, rushing around even to the end of the fields of Tamanoueda, departing from here to Shimo-no-shiro, ahead to Hattanda, coming to a dead end—thinking this is the end at Kirikubo, yet one day in sight, Ōhinata and...