みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

浅間大焼騒動記 中 - 翻刻

浅間大焼騒動記 中 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

銀るりも更になくさんごみぢんにこはされて しよふし方も勿りける無智|亦(ヤク)無徳の御坊 ゆへかゝる恥おば受たりと人々さみし申ける    騒動川西へ渡る事附り裏河詮義問答 去程にふしつけの大|勢(セイ)都合二千四五百余騎中込口 裏の小路に押出る頃は十月の始つがた四方村々|動(ユルキ)立 みの笠まじりの彼大勢土橋の中の間引破り向ふの 岸には乱|撃(ゲキ)騒きですきまじくきなふたるもの五六人川 を渡らば蹴落さんと家切に技へて待懸たり斯る時節 に渡らずはいつか穀やを荒さんと我常に木を切たる 切炭と云名刃はがけ迯してゆらりと打ふり何忽に小橋 が半へ寄一さんに掛出せば跡に続て彼一騎はだの寒さの 川風や騒ぐこたまの音はどは〳〵〳〵そりや来るらんと見かけ てこけつまろんず迯るぞやこそり〳〵と見散〳〵に隠れる 隙に欠渡て騒 ̄キは聞ゆるにはゐ事|兄(アニ)貴のぬるまは

現代語訳

銀や瑠璃も全くなく、珊瑚も微塵に壊されて、 処置のしようもなかった。「無智また無徳の御坊ゆえ、かかる恥をお受けになった」と人々はしみじみと申した。    騒動が川西へ渡る事、附り裏河での詮議問答 さて、不躾な大勢、都合二千四五百余騎が中込口、 裏の小路に押し出る頃は十月の始め頃で、四方の村々が揺れ立ち、 蓑笠まじりの彼の大勢が土橋の中ほどを引き破り、向こうの 岸には乱れ騒いで、隙を見せまじくきなった者が五六人、川を 渡らば蹴り落とそうと、家ごとに身構えて待ち構えていた。「かかる時節に 渡らなければ、いつ穀屋を荒らすことができようか」と、我先にと木を切った 切り炭という名の刃を抜いて逃げず、ゆらりと打ち振りながら、たちどころに小橋の 半ばへ寄り、一散に駆け出せば、後に続いて彼の一騎が肌に寒い 川風や、騒ぐ小魂の音がどはどはどはと響き渡る。「それ、来るぞ」と見かけて、 転げ転びながら逃げるわ、こそりこそりと散り散りに隠れる 隙に駆け渡って、「騒ぎは聞こえるのに、何だ、兄貴の鈍間は

英語訳

Not a single piece of silver or lapis lazuli remained, and coral was smashed to pieces, leaving no way to address the situation. "It is because this priest had neither wisdom nor virtue that he has received such shame," people remarked with deep sorrow.    The Disturbance Crosses to the West Bank of the River: Attached, The Interrogation and Exchange at the Back River Now then, this unruly mob of some two thousand four or five hundred riders in total pressed forward through the Nakagomi entrance and the back alleys. It was around the beginning of the tenth month, when all the surrounding villages were thrown into turmoil. The great mob, a mixture of people in straw capes and sedge hats, broke through the middle of the earthen bridge, and on the far bank, five or six men were in a state of uproar, having braced themselves at every house, ready to kick down anyone who tried to cross the river. "If we do not cross at a time like this, when will we ever be able to ransack the grain merchants?" So without fleeing, one man swung his blade — known as "kiri-sumi" (charcoal cutter) — with a sweeping motion, and in an instant drew near to the middle of the small bridge and dashed forward all at once. Following behind him, one rider pressed on, with the chill river wind against his skin and the sound of restless small spirits going *doha doha doha*. "There they come!" — upon seeing this, people tumbled and rolled as they fled, while others crept away and hid in scattered hiding places. Taking advantage of this gap, he dashed across the bridge, and someone called out: "We can hear the commotion, but what is this, the sluggishness of the elder brother —