翻刻
女
母同上
斎重固 《割書:初秀次郎又忠次郎又登之助又興一郎》
実山本道甫良宇二男
妻養父市右衛門重記女
一 文化六巳年三月学校什長精出相勤
組合之者共宜取扱且文武之芸致出
精候ニ付為御褒美綿壱把被下置
候事
一 同年十一月親願之通初而之
御目見被 仰付候事
一 同七午年六月親願之通御番代被
仰付梶原平馬組ニ而 御城御番
相勤候事
一 同八未年閏二月学校江五ケ年無不
参ニ罷出学問出精致候段被 仰出
現代語訳
女子
母は同上
斎重固 (初め秀次郎、また忠次郎、また登之助、また興一郎)
実父は山本道甫良宇の二男
妻は養父市右衛門重記の娘
一 文化六年己年三月、学校什長として精励して勤務し、
組合の者たちをよく取り扱い、かつ文武の芸に
精進したため、御褒美として綿一把を
下賜された件
一 同年十一月、親の願いの通り初めて
御目見を仰せ付けられた件
一 同七年午年六月、親の願いの通り御番代を
仰せ付けられ、梶原平馬組において御城御番を
勤めた件
一 同八年未年閏二月、学校へ五ヶ年無欠席で
通い、学問に精進した段を仰せ出された
英語訳
Daughter
Mother: same as above
Sai Shigekau (originally Hidejirou, also Chuujirou, also Tōnosuke, also Kyōichirō)
Actual father: second son of Yamamoto Dōho Ryōu
Wife: daughter of adoptive father Ichiemon Shigenori
1. In the 3rd month of Bunka 6 (1809), serving diligently as gakkō jūchō (school officer),
handling the members of his group well and
excelling in literary and military arts,
he was granted one bundle of cotton as a reward
1. In the 11th month of the same year, as per his father's request,
he was granted his first formal audience
1. In the 6th month of Bunka 7 (1810), as per his father's request,
he was appointed as guard substitute and served
castle guard duty in Kajiwara Heima's unit
1. In the intercalary 2nd month of Bunka 8 (1811), it was announced
that he had attended school for five years without absence
and had applied himself diligently to his studies