翻刻
御家中之面々連々勝手不罷成候ニ付何
とそ成立候様色々 御相談有之候へ共
何も被存通之 御勝手ニ候へハ御難儀被
為 思召候然共少にても面々勝手取続
候様ニ与被為 思召如此被 仰出候間弥致
簡略取続候様仕此以後勝手之願不申上様ニ
可被致候若勝手無沙汰仕成候者不宜
可被為
思召候条被得其意堅相守可被申候以上
条々
一 兵具之外不入道具一切不相求之諸事
可為簡略事
一 衣類絹紬より上之物不可着之小身之輩者
木綿紙子等専可用但持来古衣類下着には
不苦へ為羽織有来古者羽二重迄ハ可着縦ふるしと
いふとも毛織之羽織合羽一切可為停止羽二重
ニ而も新羽織ハ可随指図事
現代語訳
御家中の面々が連々勝手(経済状況)が成り立たなくなっていることについて、何とか成り立つように色々と御相談がありましたが、何れも御存じの通りの御勝手(藩の財政)の状況ですので、御難儀をお思いになっておられます。しかしながら、少しでも面々の勝手が取り続くように(やりくりできるように)とお思いになり、このように仰せ出されます。いよいよ簡略にして取り続くように致し、この以後は勝手の願いを申し上げないようにすべきです。もし勝手を無沙汰(放置)して成り行きに任せる者があれば、よろしくないとお思いになりますので、その意を得て堅く相守るべきです。以上
条々
一、兵具の外、不要な道具は一切求めず、諸事簡略にすべきこと
一、衣類は絹・紬より上の物を着てはならない。小身の輩は木綿・紙子等を専ら用いるべきである。但し、持参した古い衣類を下着にするのは構わない。羽織として有り来たりの古い物は羽二重までは着てよい。たとえ古い物であっても、毛織の羽織・合羽は一切停止すべきである。羽二重であっても新しい羽織は指図に従うべきこと
英語訳
Regarding the fact that the retainers of the domain have been continuously experiencing financial difficulties, there have been various consultations on how to manage somehow, but as you all know, the domain's finances are in the same difficult situation, so His Lordship is deeply concerned. However, wishing that the retainers' finances might continue even a little, he issues the following decree. You must manage with even greater frugality to continue, and hereafter you should not submit requests for financial assistance. If anyone neglects their financial responsibilities and lets things take their course, His Lordship will view this unfavorably, so you must understand this intention and strictly observe it. The above.
Articles
1. Apart from military equipment, do not acquire any unnecessary tools, and simplify all matters.
1. For clothing, do not wear anything finer than silk or pongee. Those of lower rank should primarily use cotton, paper clothing, etc. However, it is acceptable to use old clothing you already possess as undergarments. For haori (Japanese jacket), you may wear existing old ones up to habutae silk. Even if old, woolen haori and rain capes are completely prohibited. Even habutae, if it is a new haori, must follow instructions.