翻刻
此以後勝手不調法之体於有之者被遂御僉儀
急度可被 仰付候条可被得其意候已上
〆
医者江
一 弐百五拾石取ゟ以上之面々指上候寸志米之内壱歩
減可出之但江戸御供被 召連候者其年之寸志
不残 御免
一 弐百石取者寸志米之内壱歩五厘減可出之但
江戸御供被 召連候者其年之寸志不残 御免
一 百五拾石取ゟ以下者寸志米之内弐分五厘減
可出之但江戸御供被 召連候者其年之寸志
不残 御免
以上
口上
向後於江戸与内被下間敷候条御国ニ而も只今迄
之通与内出之間敷候已上
現代語訳
この以後、勝手不調法の様子がある者については、ご評議を遂げられ、厳重にお仰せ付けられるはずなので、その意を得られるべきである。以上
以上
医者へ
一、二百五十石取り以上の面々が指し上げる寸志米のうち一歩減らして出すこと。ただし江戸お供に召し連れられる者は、その年の寸志を全て免除
一、二百石取りの者は寸志米のうち一歩五厘減らして出すこと。ただし江戸お供に召し連れられる者は、その年の寸志を全て免除
一、百五十石取り以下の者は寸志米のうち二分五厘減らして出すこと。ただし江戸お供に召し連れられる者は、その年の寸志を全て免除
以上
口上
今後江戸において与内(酒肴代)を下されることはないので、お国においても只今までの通り与内を出すことはない。以上
英語訳
Hereafter, those who show signs of financial misconduct shall be subject to deliberation and strict orders shall be issued to them, so they should understand this intention. End
End
To the Physicians
1. Those with stipends of 250 koku or more shall reduce their voluntary rice contribution by one bu. However, those summoned to accompany [the lord] to Edo shall be completely exempted from that year's voluntary contribution.
1. Those with 200 koku stipends shall reduce their voluntary rice contribution by one bu and five rin. However, those summoned to accompany [the lord] to Edo shall be completely exempted from that year's voluntary contribution.
1. Those with stipends of 150 koku or less shall reduce their voluntary rice contribution by two bu and five rin. However, those summoned to accompany [the lord] to Edo shall be completely exempted from that year's voluntary contribution.
End
Oral Statement
Hereafter, yoriai allowances (sake and food money) shall not be granted in Edo, therefore in the domain as well, yoriai shall not be provided as has been the case until now. End