翻刻
一 従 御公儀扶持方五人扶持相渡候様ニと堀田
備中守殿被 仰渡候旨
一 屋敷之内自由ニ罷在様可仕旨被 仰渡旨
一 刀脇指相渡候様ニと被 仰渡候旨
一 召仕之者共之儀屋敷之内ゟ外へハ不可罷出旨
以上
御意之趣
覚
一 今日到着被仕候幸明屋敷依有之当分被指置候
狭不自由ニ可被存と被 思召候
一 手前諸道具取寄被申度候者横目共迄可被
申聞候何時にても為取寄可申候
一 物頭伊野次郎大夫松原四郎兵衛戸田七兵衛節々
見廻用事候者相達候様ニと被 仰付候間無遠慮
用事之儀者右之者共江可被申談旨
一 岡本儀右衛門と申者諸事用事為相達ニ屋敷之内
妻共に引越被指置候間内用可被申談旨
一 自然火事有之節右物頭三人之者屋敷迄
現代語訳
一、御公儀から扶持方として五人扶持を渡すようにと、堀田備中守殿から仰せ渡された旨
一、屋敷の内では自由に過ごしてよい旨を仰せ渡された旨
一、刀脇指を渡すようにと仰せ渡された旨
一、召し使いの者どもについては、屋敷の内から外へは出てはならない旨
以上
御意の趣旨
覚
一、今日到着されたが、幸い屋敷があるので当分の間そこに置かれるが、狭くて不自由であろうとお思いになられている
一、手前の諸道具を取り寄せたい場合は、横目どもまで申し聞かせるように。いつでも取り寄せて差し上げる
一、物頭の伊野次郎大夫、松原四郎兵衛、戸田七兵衛が折々見回りに来て、用事がある場合は連絡するようにと仰せ付けられているので、遠慮なく用事については右の者どもに申し談じるように
一、岡本儀右衛門という者が諸事の用事を連絡するために、屋敷の内に妻ともども引越しして置かれているので、内用については申し談じるように
一、もし火事があった節は、右の物頭三人の者が屋敷まで
英語訳
1. The shogunate has ordered through Lord Hotta Bitchū-no-kami that a stipend of five persons' worth of provisions be provided
1. It was ordered that he may move freely within the residence
1. It was ordered that his sword and short sword be returned to him
1. Regarding his servants, they are not to leave the premises of the residence
The above
His Lordship's Intentions
Memorandum
1. He arrived today, and fortunately there is a residence available, so he is placed there for the time being, though His Lordship thinks it must be cramped and inconvenient
1. If he wishes to have his personal belongings brought, he should inform the inspectors (yokome). They can be brought at any time
1. Unit commanders Ino Jirōdayū, Matsubara Shirōbei, and Toda Shichibei have been ordered to make periodic visits and to serve as contacts for any needs, so he should feel free to discuss any matters with these men without reserve
1. A man named Okamoto Giemon has been moved into the residence with his wife to handle various practical matters, so domestic needs should be discussed with him
1. In case of fire, the aforementioned three unit commanders will come to the residence