デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十四 綱昌公 従延宝六年到延宝八年 - 翻刻

家譜 十四 綱昌公 従延宝六年到延宝八年 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

    被指出之御国許之御肴一種被献之右御使者今日     福井出立         但右御使者江戸着日不詳同月廿三日御返書御渡有の  一 十二月十日鶴御拝領御礼御使者太田安房 御目見且     拝領物被 仰付候為御礼江戸表江御使者被指出之右     御使者今日福井出立         但右御使者江戸着日不詳同月廿三日御返書御渡有之   一 同月十九日御家老酒井玄蕃《割書:元|知》乗物 御免之儀御願被成     候処願之通被 仰出候ニ付為御挨拶御目付江     御書被遣之   一 同月廿一日寒中ニ付御書を以例之通御国産《割書:一|番》生鱈被献之   一 同月廿三日 清姫様来正月御臨月ニ付御安産之為御呪     昌親様ゟ七村《割書:徳光勝見福万安原|福村金屋福田》之 菜刀被進之       但右村々ゟ一挺宛取集被進之御誕生迄御産所屋之       上ニ指置候様御広敷川野迄小川治兵衛ゟ申置之       御七夜過候而御国表江相廻り御守脇指ニ御打立ニ相成       候由   一 十二月廿七日為歳暮御祝儀御使者を以例之通御小袖

現代語訳

派遣された国元の御肴一種を献上した。右の御使者は今日福井を出立した。 ただし右の御使者の江戸到着日は不詳、同月二十三日に御返書が渡された。 一、十二月十日 鶴御拝領御礼の御使者太田安房が御目見えし、かつ拝領物を仰せ付けられた御礼のため江戸表へ御使者を派遣した。右の御使者は今日福井を出立した。 ただし右の御使者の江戸到着日は不詳、同月二十三日に御返書が渡された。 一、同月十九日 御家老酒井玄蕃元知の乗物御免の件について御願いを申し上げたところ、願いの通り仰せ出されたので、御挨拶のため御目付へ御書を遣わした。 一、同月二十一日 寒中につき御書をもって例の通り御国産一番の生鱈を献上した。 一、同月二十三日 清姫様が来る正月に御臨月になるため御安産の御呪いとして、昌親様より七村(徳光・勝見・福万・安原・福村・金屋・福田)の菜刀を進上した。 ただし右の村々より一挺ずつ取り集めて進上し、御誕生まで御産所屋の上に置くよう御広敷川野まで小川治兵衛より申し置いた。御七夜が過ぎてから御国表へ回り、御守脇指に御打立になるとのことである。 一、十二月二十七日 歳暮の御祝儀のため御使者をもって例の通り御小袖を

英語訳

The local specialty fish from the domain was presented as tribute. The aforementioned messenger departed from Fukui today. However, the date of the messenger's arrival in Edo is unknown; a reply letter was delivered on the 23rd of the same month. 1. December 10th: The messenger Ota Awa for expressing gratitude for the gifted crane had an audience, and a messenger was dispatched to Edo to express gratitude for being granted gifts. The aforementioned messenger departed from Fukui today. However, the date of this messenger's arrival in Edo is unknown; a reply letter was delivered on the 23rd of the same month. 1. Same month, 19th: Regarding the matter of granting palanquin privileges to chief retainer Sakai Gemba Mototomo, when a petition was submitted, it was granted as requested, so a letter was sent to the inspector as acknowledgment. 1. Same month, 21st: Due to the cold season, fresh cod, the finest product of the domain, was presented as tribute through a letter as usual. 1. Same month, 23rd: Since Lady Kiyohime will give birth next New Year, as a prayer for safe delivery, Lord Masachika presented vegetable knives from seven villages (Tokumitsu, Katsumi, Fukuman, Yasuhara, Fukumura, Kanaya, Fukuda). However, one knife each was collected from these villages and presented, to be placed above the birthing chamber until the birth, as instructed by Ogawa Jihei to the palace quarters manager Kawano. After the seventh night ceremony, they would be sent back to the domain and made into protective short swords. 1. December 27th: For year-end congratulations, through a messenger, the customary silk garments were [presented]...