翻刻
【朱角印】
琉球入貢紀略序 【落款「晶山」】【角印「宝玲文庫」】
余友北峰山崎久郷、瑰瑋士也、博渉経史、
貫綜今古、海外典籍、無不通暁也、最精通
皇国之典故、着作汗牛、悉皆渉
国家之文為、実有用之学也、是以盛名伝
播一時、求之文壇、実罕輩儔、頃着琉球入
貢紀略、余訪北峰、得之凡案間、繙閲反覆、攬
要提綱、考拠精霰、援証詳審、如探珠
林、如泛玉海、真可謂会美矣、余濨慂之曰、
為斯書也、非国字以訳之、則児童走卒、不
現代語訳
【朱角印】
琉球入貢紀略序 【落款「晶山」】【角印「宝玲文庫」】
私の友人である北峰山崎久郷は、実に優れた学者である。経書や史書に広く通じ、古今の学問を貫き通し、海外の典籍についても知らないものはない。特に我が国の典故に精通し、著作は非常に多く、すべて国家の文献として価値があり、実に有用な学問である。このため盛名が一時に広まり、文壇を見回しても、実に比類なき人物である。このたび「琉球入貢紀略」を著したので、私は北峰を訪ね、書斎でそれを手に入れた。何度も繰り返し読み、要点を把握し綱要をまとめてみると、考証は精密で、引用する証拠は詳細で審らかであり、珠玉の林を探るが如く、玉の海に浮かぶが如く、真に美を集めたと言えよう。私は彼に熱心に勧めて言った、「この書のためには、国字(ひらがな・カタカナ)で翻訳しなければ、子どもや一般の人々には
英語訳
【Red Square Seal】
Preface to the Record of Ryukyu's Tribute Missions 【Signature "Shōzan"】【Square Seal "Hōrei Bunko"】
My friend Hokuhō Yamazaki Hisakuni is truly a remarkable scholar. He is well-versed in the classics and historical texts, has mastered learning both ancient and modern, and there are no foreign texts he does not understand. He is particularly well-versed in the historical precedents of our nation, his writings are voluminous, all serving as valuable national literature, representing truly practical scholarship. Therefore his great reputation spread throughout his time, and looking across the literary world, he truly has no equal. Recently he authored the "Record of Ryukyu's Tribute Missions," so I visited Hokuhō and obtained it from his study. Reading it repeatedly and grasping the main points and summarizing the essentials, I found the research to be precise, the cited evidence detailed and thorough - like exploring a forest of pearls, like floating on a sea of jade, it can truly be said to gather all that is beautiful. I earnestly urged him, saying, "For this book, unless it is translated into vernacular script (hiragana and katakana), children and common people will not