茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻11 文久甲子年 日記帳 - 翻刻

巻11 文久甲子年 日記帳 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

二十日 朝より快晴四ツ時よりむら雲 《割書:六十度 》  ニ三日已前稲吉宿ニハ八田在之醫者忰切殺  され候よし此方ゟ 䌞(マヽ)使立候よし  天保度吹立弐朱金之儀ハ追而通用停止可被  仰出候間所持之者共早々引替可差出候右手  当百両ニ付金三拾両宛持主へ可被下候御金  改役所并ニ京大坂其外諸引替御用相勤候者  共之内へ早々差出引替可申候  右之趣御料ハ代官領主地頭ゟ不洩様可被相  触候    四月九日 二十一日 朝より快晴 《割書:五十八度》 二十二日 朝より快晴少々むら雲終日天気よし 《割書:五十八度》 二十三日 朝よりくもる終日天気夕方ゟ大くも 《割書:五十七度》   り 廿四日  明方小雨直ニやむあつし終日むら雲 《割書:六十八度》   にてあつし夜ニ入南風吹折々小雨

現代語訳

二十日 朝より快晴四つ時より叢雲 《六十度》 二三日以前稲吉宿には八田在住の医者の息子が切り殺された由、こちらから飛脚を立てた由 天保年間に鋳造された二朱金については追って通用停止を仰せ出される間、所持している者どもは早々に引き替えて差し出すべし。右手当として百両につき金三十両ずつ持ち主へ下される。御金改役所並びに京都大坂その外諸引替御用を勤める者どもの内へ早々差し出し引き替えるべし 右の趣旨、御料は代官領主地頭より漏れのないよう触れを出すべし 四月九日 二十一日 朝より快晴 《五十八度》 二十二日 朝より快晴少々叢雲終日天気よし 《五十八度》 二十三日 朝より曇る終日天気夕方より大曇り 《五十七度》 二十四日 明け方小雨直にやむ暑し終日叢雲にて暑し夜に入り南風吹き折々小雨 《六十八度》

英語訳

20th day: Clear from morning, scattered clouds from the 4th hour {{60 degrees}} Two or three days ago at Inayoshi-juku, the son of a doctor residing in Hatta was killed by sword, and a messenger was dispatched from here regarding this matter. Regarding the two-shu gold coins minted during the Tempō era, their circulation will be stopped by future proclamation, so those who possess them should quickly exchange and submit them. As compensation for this, thirty ryō of gold per hundred ryō will be given to the holders. They should quickly submit them to the Gold Inspection Office and to those in Kyoto, Osaka, and other places who handle various exchange duties for prompt exchange. Regarding the above matter, for imperial lands, the administrators, domain lords, and local lords should issue notices ensuring no omissions. April 9th 21st day: Clear from morning {{58 degrees}} 22nd day: Clear from morning with some scattered clouds, good weather all day {{58 degrees}} 23rd day: Cloudy from morning, fair weather all day, heavily overcast from evening {{57 degrees}} 24th day: Light rain at dawn, stopping immediately, hot, scattered clouds all day and hot, south wind blowing after nightfall with occasional light rain {{68 degrees}}