← 前のページ
ページ 42 / 178
次のページ →
翻刻
十八日 朝よりくもり冷気なり八ッ過少々雨
《割書:六十度 》 ふる直止
《割書: |夏至五月中》
十九日 朝よりくもり終日天気ニなる
《割書:六十度》
二十日 朝より快晴
《割書:六十五度》
廿一日 朝よりむら雲四ッ半時より南風ニ雨
《割書:庚申|紅花水花》 ふる九ッ過より雨止風は不止
《割書:壱〆目壱〆三百文位之よし|》
廿二日 朝深もやきりをみ四ッ時よりてり立
《割書:七十度》
廿三日 朝より快晴夕方よりくもり夜ニ入雨
《割書:七十度 》 ふる
鰹漁事有之いそにて水名壱本四百五十文船
頭壱日壱人ニ而金三両位ツヽわけ前に相成
候よし船持ハ壱日ニ金四十両位ニ相成候よ
し
廿四日 宵より霧雨ふるすこし冷気折々照ふ
《割書:六十五度|紅花壱〆四百文 》り八ツ時より軽暑ニなる夜ニ入四時
ゟ小雨ふり出ス
子五月公辺諸国御触之よし
現代語訳
十八日 朝より曇り、冷気あり。八つ過ぎに少々雨が降り、すぐに止む
《割書:六十度|夏至五月中》
十九日 朝より曇り、終日天気になる
《割書:六十度》
二十日 朝より快晴
《割書:六十五度》
廿一日 朝より村雲、四つ半時より南風で雨が降る。九つ過ぎより雨は止むが風は止まず
《割書:庚申|紅花水花一貫目一貫三百文位とのこと》
廿二日 朝、深い靄・霧を見る。四つ時より照りつける
《割書:七十度》
廿三日 朝より快晴、夕方より曇り、夜に入って雨が降る
《割書:七十度》
鰹漁のことがあり、磯にて水名一本四百五十文、船頭一日一人にて金三両位ずつ分け前になるとのこと。船持ちは一日に金四十両位になるとのこと。
廿四日 宵より霧雨が降り、少し冷気、折々照り降りする。八つ時より軽い暑さになる。夜に入り四時より小雨が降り出す
《割書:六十五度|紅花一貫四百文》
子五月、公辺より諸国へ御触れのよし
英語訳
18th day: Cloudy from morning with cold air. Light rain after the 8th hour, stops immediately
《Marginal note: 60 degrees | Summer solstice, 5th month》
19th day: Cloudy from morning, becomes fair weather all day
《Marginal note: 60 degrees》
20th day: Clear and sunny from morning
《Marginal note: 65 degrees》
21st day: Scattered clouds from morning, rain with south wind from half past the 4th hour. Rain stops after the 9th hour but wind continues
《Marginal note: Kanoe-saru | Safflower water flower about 1 kan-me 1 kan 300 mon》
22nd day: Deep mist and fog in the morning. Blazing sun from the 4th hour
《Marginal note: 70 degrees》
23rd day: Clear from morning, cloudy from evening, rain after nightfall
《Marginal note: 70 degrees》
There was bonito fishing; at the shore, mizuna costs 450 mon per piece. Boat captains earn about 3 ryo per day per person as their share. Boat owners reportedly earn about 40 ryo per day.
24th day: Drizzle from evening, slightly cold with intermittent sun and rain. Becomes mildly hot from the 8th hour. Light rain begins falling from the 4th hour after nightfall
《Marginal note: 65 degrees | Safflower 1 kan 400 mon》
In the 5th month of the Rat year, official proclamations were issued to all provinces