← 前のページ
ページ 51 / 178
次のページ →
翻刻
十二日 朝きりふる五ツ時より快晴大暑なり
《割書:七十八度|九十三度》
此節結城小山筑波ゟ府中辺大騒動之よし
十三日 朝より快晴大暑夕方ほろ〳〵雨直止
《割書:七十八度|九十度》 夜中ハ涼し
栃木市中六百軒ほと先日も焼候よし死人等
も余ほと有之趣
十五日 朝よりむら雲冷気四ツ時よりてり立
《割書:七十五度|八十三度》 暑気
十六日 朝より快晴ひや〳〵終日天気よし
《割書:六十九度|八十五度》
十七日 朝より快晴五ツ半時むら雲ひや〳〵
《割書:七十三度|》 大暑ニなる
とよう朝四ツ時九分ニ入
八ツ過位俄ニ雨なし大雷声(西の方ゟ出ル)皆々肝を
つぶし候所七ツ時迄【「過」を見せ消ち】之間雨なしニ而
古今つよし夫より晴又々間もなく日
光辺より雲押出雷雨暮六ツ過雷声止
雨ハ終夜ふる
江戸帖
現代語訳
十二日 朝霧が降り、五つ時(午後8時頃)から快晴、大変暑い
(七十八度|九十三度)
この節、結城・小山・筑波から府中辺りは大騒動の様子
十三日 朝から快晴、大暑、夕方ぽろぽろと雨が降り直ぐ止む
(七十八度|九十度) 夜中は涼しい
栃木市中六百軒ほど先日も焼けたとのこと、死人等も相当あった模様
十五日 朝から叢雲、冷気、四つ時(午前10時頃)から照り立ち
(七十五度|八十三度) 暑気
十六日 朝から快晴、ひんやりとして終日天気良し
(六十九度|八十五度)
十七日 朝から快晴、五つ半時に叢雲、ひんやりとしていたが
(七十三度|) 大暑になる
土用朝四つ時九分に入る
八つ過ぎ頃(午後3時過ぎ頃)俄かに雨なしで大雷鳴(西の方から出る)皆々肝を
潰したところ、七つ時(午後4時頃)まで雨なしで
古今稀に見る強さ、それより晴れ、また間もなく日
光辺りから雲が押し出し雷雨、暮れ六つ過ぎ(午後7時過ぎ)雷鳴止み
雨は終夜降る
江戸帖
英語訳
12th day: Morning fog, clear from the fifth hour (around 8 PM), extremely hot
(78 degrees | 93 degrees)
At this time, from Yūki, Oyama, and Tsukuba to the Fuchū area, there seems to be great turmoil
13th day: Clear from morning, very hot, light rain in the evening that stopped immediately
(78 degrees | 90 degrees) Cool at night
About 600 houses in Tochigi city center burned down the other day, with apparently many deaths
15th day: Scattered clouds from morning, cool air, blazing sun from the fourth hour (around 10 AM)
(75 degrees | 83 degrees) Hot weather
16th day: Clear from morning, cool throughout the day with good weather
(69 degrees | 85 degrees)
17th day: Clear from morning, scattered clouds at half past the fifth hour, though cool
(73 degrees |) became very hot
Entering the dog days at nine minutes past the fourth hour in the morning
Around past the eighth hour (past 3 PM), suddenly without rain but great thunder (coming from the west) everyone was
terrified, until the seventh hour (around 4 PM) without rain but
with unprecedented intensity, then clear, and soon again clouds pushed out from the Nikkō area with thunderstorm, thunder stopped after the sixth hour at dusk (past 7 PM)
rain continued all night
Edo notebook