翻刻
一 四月廿一日明日御発駕ニ付為御案内御老中御側御用人江御勤
一 同月廿二日江戸 御発駕東海道通御旅行
一 五月三日為端午御祝儀御使者を以例之通御帷子御単被献之
御台様 桂昌院様江白銀被指上之
一 同月六日 御着城
一 同日右同断ニ付為御礼御使者高知笹治大学《割書:良|次》江戸表江
被指出之例之通奉書紙并昆布干鯛御樽被献之大学今日
福井出立
但大学江戸着日不詳
一 同月十五日去五日
大炊様節句始而 御登 城御礼被 仰上候為御礼江戸表江
御使者被指出之右御使者今日福井出立
但同月廿七日御返書御渡有之
一 同月廿三日御帰国御礼御使者笹治大学《割書:良|次》御城江罷出候処
《割書:昨廿二日御用番ゟ|申来》於檜之間御返書御渡有之其節大学江 御時服拝領
被 仰付
一 六月九日月次 御機嫌為御伺御使者松原源左衛門《割書:永|明》江戸表江
被指出之御肴一種被献之源左衛門今日福井出立
現代語訳
一 四月二十一日 明日出発につき案内のため、御老中・御側御用人へ挨拶に赴く
一 同月二十二日 江戸を出発 東海道を通って旅行
一 五月三日 端午の節句の祝儀として、使者を以て例の通り御帷子・御単物を献上した
御台所様・桂昌院様へは白銀を差し上げた
一 同月六日 城に到着
一 同日 右同様につき御礼のため、使者高知笹治大学(良次)を江戸表へ
派遣した。例の通り奉書紙並びに昆布・干鯛・御樽を献上した。大学は今日
福井を出立
ただし大学の江戸到着日は不明
一 同月十五日 去る五日
大炊様の節句初めての登城の御礼を申し上げるため、江戸表へ
御使者を派遣した。右の御使者は今日福井を出立
ただし同月二十七日に御返書をお渡しいただいた
一 同月二十三日 帰国御礼の使者笹治大学(良次)が御城へ参上したところ
(昨二十二日に御用番から申し来たり)檜の間にて御返書をお渡しいただき、その際大学へ御時服拝領を
仰せ付けられた
一 六月九日 月次の御機嫌伺いのため、使者松原源左衛門(永明)を江戸表へ
派遣した。御肴一種を献上した。源左衛門は今日福井を出立
英語訳
One: April 21st - Tomorrow's departure approaches, so [the lord] paid respects to the senior councilors and chamberlain attendants as notification.
One: Same month, 22nd - Departed from Edo, traveling via the Tōkaidō route.
One: May 3rd - For the Boys' Day celebration, following custom, summer robes and unlined garments were presented through a messenger.
White silver was presented to the Midaidokoro-sama and Keishōin-sama.
One: Same month, 6th - Arrived at the castle.
One: Same day - For the above occasion, as thanks, messenger Takaichi Sasaji Daigaku (Ryōji) was
dispatched to Edo. Following custom, formal paper, kelp, dried sea bream, and sake barrels were presented. Daigaku
departed from Fukui today.
Note: The date of Daigaku's arrival in Edo is unknown.
One: Same month, 15th - Regarding the 5th of this month,
Ōi-sama's first castle attendance for the seasonal celebration, to express gratitude, a
messenger was dispatched to Edo. The aforementioned messenger departed from Fukui today.
Note: A reply letter was received on the 27th of the same month.
One: Same month, 23rd - The messenger for thanks upon returning to the domain, Sasaji Daigaku (Ryōji), appeared at the castle where
(word came from the duty officer yesterday, the 22nd) in the Hinoki room, a reply letter was presented, and at that time Daigaku was granted
the honor of receiving court dress.
One: June 9th - For the monthly inquiry into [His Lordship's] well-being, messenger Matsubara Genzaemon (Nagaaki) was
dispatched to Edo. One type of delicacy was presented. Genzaemon departed from Fukui today.