蹴鞠関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 蹴鞠関係文書(NDL所蔵)

蹴鞠之条々大概 - 翻刻

蹴鞠之条々大概 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

【右丁】 一 道仕事 凡懸の中をハたゝの時もとをる事可 斟酌いハんや会の時中をとをらす又 軒の方をもさうなくとをらす場にの そみても貴人の御うしろ御前又ハし かるへき人の前後無にたやすくとをる へからすとをらて不可叶時はいかにも遠く のきて垣のきハ見物の人のそはへ つめよりてとをる也又懸にて鞠をつめ 【左丁】 よる時かゝりの中半分に過侍らハ木の 外へ出てめくるへし木の外へ出る時人と 木との間をやふるへからす但其木の本に 立たる人のきていまた立なをらさるひ まありてあきたらハくるしからす木と人と を分てとをるへからさる也人と人との間ハ いかに袖をする程なりとも不苦也むかへ の木の本につめよりて猶庭中をわけ かへりさまに便宜のまりをけかへ【朱書:ク】ること

現代語訳

【右丁】 一 道仕事 およそ懸(鞠庭)の中を通るのは、ただの時でも慎むべきことであり、まして会の時に中を通ってはならない。また軒の方も同様に通ってはならない。場に臨んでも貴人の御後ろや御前、またはしかるべき人の前後を軽々しく通ってはならない。通らなければどうしても叶わない時は、できるだけ遠くに避けて、垣の際や見物の人の側に寄って通るのである。また懸で鞠を追いかける時、 【左丁】 懸りの中間を過ぎてしまったならば、木の外へ出て回るべきである。木の外へ出る時は人と木との間を破ってはならない。ただし、その木の根元に立っている人がまだ立ち直らないうちに隙間があって空いているならば苦しくない。木と人とを分けて通ってはならないのである。人と人との間は、どんなに袖が触れる程度であっても構わない。向かいの木の根元に寄って、なお庭中を分けて、帰りがけに都合の良い鞠を蹴り返すこと。

英語訳

【Right Page】 One: Proper Conduct (Movement Rules) In general, passing through the懸 (kemari court) should be avoided even during ordinary times, and needless to say, one must not pass through the center during a match. One should also not casually pass by the pavilion area. Even when present at the venue, one must not casually pass behind or in front of nobles, or before and after persons of appropriate rank. When passage is absolutely unavoidable, one should move as far away as possible, staying close to the fence or beside the spectators when passing. Also, when chasing the ball in the court, 【Left Page】 if one has passed the midpoint of the playing area, one should exit beyond the trees and circle around. When going outside the trees, one must not break through between a person and a tree. However, if there is a gap available because the person standing at the base of the tree has not yet repositioned themselves, this is acceptable. One must not separate and pass between the tree and a person. Between people, even if it means brushing sleeves, this is not a problem. One should approach the base of the opposite tree, still dividing the courtyard, and on the return, kick back a conveniently positioned ball.